Глава 9: Прорыв из Шэньяна

Сюй Сян, получив удары штыками в спину от двух японцев, холодно хмыкнул и, собрав последние силы, впился зубами в горло Лю Даюна и, резко дернув, перегрыз ему глотку.

Он оттолкнул Лю Даюна, который в ужасе и изумлении схватился за шею, и смотрел, как кровь брызжет из раны на его шее.

Выплюнув плоть Лю Даюна,

он холодно усмехнулся и обернулся, глядя на японцев, ударивших его штыками.

Двое японцев, увидев, как изо рта Сюй Сяна течет кровь, а лицо забрызгано ею,

вытащили штыки из спины Сюй Сяна и в страхе отступили.

Японский сержант, свирепо оскалившись, поднял командирский меч, направляя его на Сюй Сяна.

Раздался выстрел — *хлоп!* — из головы японского сержанта брызнула грязная кровь, и он упал ничком на землю. Затем стрельба стала сплошной.

Хорошо обученные японцы, оставив несколько трупов, быстро рассредоточились, нашли укрытия и открыли ответный огонь.

Ошеломленный Ли Баотянь увидел Золотого Глаза, Парящего Орла и Мо Сяошэна, которые вместе с группой спасения, состоящей из дюжины бандитов, под предводительством Гошань Фэна, бросились на штаб японской военной полиции.

Он отбросил еще не собранный Маузер C96 и выругался: — Черт возьми! Эти парни не собираются оставлять потомство для моего Каошаньцзуна!

Он выпрыгнул из окна второго этажа гостиницы, выхватил бамбуковую палку, служившую опорой для навеса уличного торговца, и, уворачиваясь от летящих пуль, бросился вперед.

— Ублюдок! Почему не подчиняешься приказу?! — рявкнул Ли Баотянь на Парящего Орла, который протянул ему Маузер C96.

Парящий Орёл повалил Ли Баотяня на землю, прицелился в японцев и открыл огонь: — Нет времени объяснять! Поговорим, когда живыми вырвемся из Шэньяна!

— Командир, скорее отступайте, отступайте, — с трудом, хрипя, кричал Сюй Сян, глядя на Ли Баотяня.

К сожалению, он был тяжело ранен, крайне слаб, и в грохоте выстрелов и взрывов этот слабый голос он сам едва слышал.

Еще один бандит из спасательного отряда был убит выстрелом. Сюй Сян, стиснув зубы, собрал все оставшиеся силы, бросился к недалекому японцу и выхватил у него гранату Тип 97.

Он зубами выдернул кольцо и, собрав последние силы, ударил гранатой о шлем японца.

Громко крикнул: — Уходите!

Под крики японцев граната Тип 97 оглушительно взорвалась. После кровавого дождя в дыму медленно опускались обрывки одежды Сюй Сяна, разорванной взрывом.

— Японцы, будьте прокляты! — Мо Сяошэн, подняв винтовку, бросился на японцев во дворе военной полиции.

Гошань Фэн схватил Мо Сяошэна за воротник и швырнул его на землю: — Он уже разорван на куски, ты его не соберешь! Ворваться туда — значит идти на верную смерть!

Он обернулся и крикнул Ли Баотяню: — Отступайте! Наш главарь и ваши люди из города уже ждут у Восточных ворот. Как только мы подойдем, мы ударим изнутри и снаружи и прорвемся!

Если ждать, пока прибудет японское подкрепление, никто из нас не выберется.

Глаза Ли Баотяня наполнились слезами, он зарычал: — Всем отступать!

Подпольная организация в городе установила связь с Хомяком и его товарищами, нашла Хуан Эргоу и остальных, и под тщательным руководством подпольной организации сформировала группу прикрытия, которая ждала у городских ворот.

Хомяк, увидев, как Ли Баотянь и его товарищи под предводительством Гошань Фэна пробиваются к ним, немедленно приказал атаковать японских защитников Восточных ворот Шэньяна.

Цзо Бацзы, ждавший за Восточными воротами Шэньяна, вместе с вернувшимся разведывательным отрядом антияпонцев, услышав стрельбу в городе, также начал наступление на Восточные ворота Шэньяна.

Цзо Бацзы, возглавляя вооружённых бандитов и разведывательный отряд антияпонцев, начал мощную атаку снаружи Восточных ворот.

Группа прикрытия под командованием Хомяка атаковала изнутри города. Две группы, действуя сообща изнутри и снаружи, разгромили защитников городских ворот и вырвались за город.

Избежав преследования японцев, две объединившиеся группы ворвались в лес. Ли Баотянь, скорбно сидя на земле, смотрел в небо, не произнося ни слова.

Хомяк, задыхаясь, подошел к Ли Баотяню: — Командир Ли, удалось ли уничтожить этого подонка Лю Даюна? Успешно ли выполнено задание по уничтожению предателя?

Парящий Орёл гневно схватил Хомяка за воротник: — Ты, черт возьми! Из четырнадцати наших братьев, которые пробивались ради вашего предателя, осталось только шестеро!

— Я еще не знаю, сколько братьев главаря Цзо погибло! После одного боя мы потеряли десятки человек, чуть не погибли все! В такое время ты еще спрашиваешь, выполнено ли задание по уничтожению предателя? Ты, черт возьми, человек?!

Хомяк оттолкнул руку Ли Баотяня и гневно сказал: — Парящий Орёл, пожалуйста, контролируй свои эмоции.

Я говорю тебе, в любой битве есть потери. Война — это не званый обед.

— Чтобы прогнать японцев, боевые части каждый день проливают кровь и жертвуют жизнями. Неужели они могут ради спасения жизни отказаться от боя?

Парящий Орёл раздраженно сказал: — Не читай мне, черт возьми, морали! Бои на передовой отличаются от того, как мы бьемся головой о стену! Не обманывай меня, черт возьми!

— Парящий Орёл, — Ли Баотянь встал и вздохнул: — Не спорьте. Это японцы убили наших братьев. Если есть злость, вымещайте ее на японцах. Зачем выпендриваться перед товарищем Хомяком?

Помолчав, он снова обратился к Хомяку: — Лю Даюн успешно уничтожен, задание выполнено.

Куда вам нужно? Мы проводим вас.

Хомяк улыбнулся: — Организация назначила меня партийным представителем спецотряда и приказала мне вместе с командиром Дэном и вами заново сформировать спецотряд.

Хуан Эргоу саркастически сказал: — Да ладно тебе! Без тебя у нас в спецотряде было восемнадцать человек.

Как только ты появился, меньше чем за шесть дней нас осталось семь или восемь человек.

Если ты останешься в спецотряде, я боюсь, что никто не выживет.

Ли Баотянь протянул руку и бесстрастно сказал: — Добро пожаловать, товарищ Хомяк. Что нам делать дальше?

Хуан Эргоу холодно усмехнулся: — Партийный представитель, как насчет того, чтобы вернуться в Шэньян и зарубить этого старого черта Икэду Мотоки?

Ли Баотянь, выпучив глаза на Хуан Эргоу, гневно сказал: — Хочешь, я тебе все зубы выбью? Болтаешь много.

Гошань Фэн, держась за раненую левую руку, подошел: — Безумный Ли, наш главарь спрашивает, пойдете ли вы в Цанланшань?

Если нет, мы уходим.

— В этом бою мы потеряли двадцать семь братьев, еще семеро легко ранены, двое тяжело. Мы должны немедленно вернуться в горы, чтобы их лечить.

Если будем ждать слишком долго, наш главарь боится, что не сможет спасти жизни двух тяжелораненых братьев.

Ли Баотянь немного подумал: — Пожалуйста, позаботьтесь о нашем командире Дэне. Мы пока не пойдем в Цанланшань.

После ухода Гошань Фэна командир разведывательного отряда Сян Нань отдал воинское приветствие Ли Баотяню и Хомяку: — Командир Ли, партийный представитель Хомяк, мы получили указание от командира отряда. Приказано включить наш разведывательный отряд в состав спецотряда и подчиняться командирам спецотряда.

Ли Баотянь пожал руку Сян Наню и кивнул: — Добро пожаловать, добро пожаловать.

Мо Сяошэн внезапно спрыгнул с дерева: — Командир, японский горный поисковый отряд приближается.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение