Глава 6. Любовь, хрупкая как пена (Часть 1)

Инь Чуньхун

Каждый день я повторяю одни и те же действия. Первоначальное чувство новизны постепенно угасает.

Переодеться в рабочую форму и занять свое место — единственный момент, которого я все еще жду с нетерпением. Как я и ожидала, едва я подошла к стойке, как в дверях появился Хэ Цзюнь.

Каждый раз в это время он появляется у входа в компанию в своих очках в золотой оправе, строго одетый, неизменно в розовой рубашке под пиджаком. На его лице всегда теплая улыбка, и он всегда вежливо здоровается с сотрудниками.

Его улыбка поднимает настроение. Каждый раз, видя ее, я чувствую особое тепло на сердце, и весь мир мгновенно становится ярче.

Внезапно возникшая мысль испугала меня: что, если однажды я вдруг не увижу его улыбки? Что я почувствую? Будет ли это разочарование? Или нечто большее, чем просто разочарование?

Не знаю, привыкла ли я уже к его улыбке. Наверное, да! В последнее время у нас с ним часто бывают возможности побыть наедине. Только не знаю, не старания ли это Наньцзин. Наверное, тоже да!

— Доброе утро, менеджер Линь!

— Доброе утро! — мягко ответил он нам.

Затем я провожаю его взглядом до лифта, пока двери не закроются, пока знакомый силуэт не исчезнет из виду...

Каждый раз, глядя на него, я не могу не сомневаться: был ли тот силуэт в тот день его? Хэ Цзюнь — теплый человек, а тот был холоден, как лед. Мог ли это быть он?

«Никто не сможет тебя спасти! В этом безжалостном мире только ты сама можешь себя спасти!» Вспоминая эти ледяные, словно у мертвеца, слова, мое сердце почему-то немного теплеет...

Возможно, потому что мы товарищи по несчастью, я часто думаю о нем. Интересно, как его так сильно ранили? И какую жизнь он ведет сейчас?

— Эй! На что уставилась? Влюбилась в него? — Коллега толкнула меня локтем. — И не мечтай, за ним очень трудно угнаться, он знаменитость!

— Ч-что ты такое говоришь? — Мое лицо вспыхнуло, словно кто-то заглянул мне в душу. — Не говори ерунды!

— Ты же знаешь, он — мужчина мечты для стольких женщин! Эх! Жаль, но из всех девушек, которые за ним бегают, ему никто не нравится, — сказала она, словно обращаясь ко мне, а может, и к себе, продолжая ворчать, как старушка: — Оно и понятно, он сам такой выдающийся, так что и требования у него высокие. Как он может так легко в кого-то влюбиться! Боюсь, во всей компании нет никого, кто бы ему понравился.

В компании нет никого, кто бы ему понравился? Говорящий не имел в виду, но слушающий принял близко к сердцу. Значит, между ним и Наньцзин действительно ничего нет? Мое слабо трепетавшее сердце тут же забилось быстрее...

...

Кажется, тоска — это не то, что проходит со временем. Иначе как бы я могла думать о нем с весны до самого лета?

— Кое-кто мечтает о любви! — игриво поддразнила меня Наньцзин.

— Вовсе нет! — возразила я, придя в себя.

— Тогда о чем ты думала? Даже новости смотришь с таким блаженным видом? — Видя, что я молчу и улыбаюсь, Наньцзин продолжила: — Неужели о брате Хэ Цзюне?

Я хотела было проучить ее за насмешки, но, увидев ее большие невинные глаза, не смогла поднять руку и лишь беспомощно вздохнула: «Ну что с тобой поделаешь!»

На самом деле, она очень обаятельна. Хрупкая, как фарфоровая кукла, вызывающая желание оберегать, и в то же время как эльф, которого хочется ценить. Думаю, будь я мужчиной, я бы точно стал одним из ее поклонников.

— Обиделась? — Она посмотрела на меня своими ясными, как вода, глазами, хлопая ресницами-веерами, взгляд ее был затуманен. — Я виновата, больше так не буду!

Я знала, что она намеренно вызывает жалость, но все равно не смогла ее проучить и в итоге рассмеялась.

— Наньцзин, есть один вопрос, который я давно хотела тебе задать. Сейчас хочу спросить, и ты должна ответить честно. Хорошо?

— Хорошо! — Моя серьезность тут же передалась ей.

— Как давно ты знакома с братом Хэ Цзюнем?

— Два года. А что?

— Тебе нравится брат Хэ Цзюнь?

Наньцзин явно была ошарашена моим вопросом и уставилась на меня своими и без того большими глазами.

Мое сердце сжалось.

Неужели мои догадки верны? Сердце медленно замирало...

— Нет! — внезапно твердо ответила Наньцзин.

Я была поражена. Сердце снова ожило от ее слов.

Но тут же снова потускнело. Она утешает меня? Или?..

Наньцзин, казалось, прочитала мои мысли: «Раньше я не была уверена в своих чувствах к нему, но теперь я точно знаю. И это абсолютно не из-за тебя». Увидев мой недоуменный взгляд, она медленно добавила: «У меня есть тот, кто мне нравится».

Сердце, которое все это время было сжато, постепенно успокоилось, и только тогда я заметила, что оно все еще слегка побаливает. Неужели только что мое сердце болело? Так сильно, что я потеряла чувствительность?

Если между двумя сердцами нет недопонимания, им легко сблизиться.

— Правда? Тот, кто тебе нравится? Почему ты раньше не говорила? — Я удивилась собственной невнимательности.

— Эх! Я видела его всего один раз. Не будем об этом!

Видя ее растерянный вид, я не стала настаивать и еще больше уверилась в правдивости ее слов.

Раз так, стоит ли мне попытаться ухватить свое счастье?

— Наньцзин, могу ли я?

Она на мгновение смутилась, но тут же вернула свою обычную улыбку: «Испокон веков говорят: талантливый мужчина и красивая женщина — идеальная пара. Почему бы тебе и нет?»

Могу? Тогда откуда взялось ее смущение? Неужели я просто накручиваю себя?

...

Ночь постепенно становилась глубже. Летняя ночь была такой душной, что трудно дышать. Так я и провела всю ночь без сна до самого рассвета...

— Чуньхун, после работы мне нужно съездить домой, папа заболел. Но не очень серьезно, не волнуйся, — послышался в трубке слегка обеспокоенный голос Наньцзин.

— Хорошо, поезжай. Передай от меня привет дяде!

...

Я привыкла ездить на автобусе с Наньцзин, и сегодня, когда она уехала раньше, мне было немного непривычно. Только я не понимала, почему у Наньцзин есть машина, но она не ездит на ней, а предпочитает автобус.

Я скучающе побрела к автобусной остановке. Внезапно сзади раздался резкий гудок, от которого я покрылась холодным потом.

Машина остановилась рядом со мной, стекло опустилось. Я наклонилась: «Брат Хэ Цзюнь!»

— Садись!

Я радостно села в машину: «Спасибо!»

— Эта глупышка уехала? — спросил он, глядя вперед.

— Угу, — он назвал ее «глупышкой», так нежно, так ласково. Мое сердце немного упало.

Надеюсь, он не заметил. Кажется, он все время смотрел вперед и ни разу не повернул головы.

— Куда едем? — продолжал он, не отрывая взгляда от дороги.

Его вид немного расстроил меня, и во мне проснулось чувство соперничества: «Не хочу домой».

Наконец, как я и хотела, он повернул голову и посмотрел на меня: «Тогда поедем поужинаем?»

— Хорошо! — равнодушно ответила я.

Могу ли я?

Всю дорогу, знал ли он, какие муки я испытывала внутри, несмотря на внешнее спокойствие? ...

Сейчас я уже не та маленькая девочка, которая только приехала в город. Я больше не робкая и нерешительная. Я элегантно заказала все его любимые блюда и попросила официанта сделать их не слишком острыми. Хе-хе, я и сама не заметила, когда запомнила все его предпочтения. Я видела его удивление и тронутость.

— Подождите! — окликнула я официанта. — Принесите нам еще две бутылки французского красного вина.

Говорят, алкоголь придает смелости, поэтому я специально выбрала вино покрепче. Хоть я и не умею пить, придется держаться...

Он, должно быть, заметил мое странное поведение, но лишь попросил официанта принести сухое красное вино с меньшим содержанием алкоголя.

Я говорила с ним о чем-то несущественном, но мыслями была далеко от разговора.

Скажи это, ничего страшного! — подбадривала я себя мысленно.

— Брат Хэ Цзюнь! — Я встретилась с его внимательным взглядом из-под очков в золотой оправе, и остатки смелости, казалось, испарились.

Наверное, я выпила недостаточно. Я подняла бокал и залпом осушила его. Снова подняла голову. — Кхм... кхе-кхе... кхм... — Едва я встретилась с ним взглядом, как вино, которое я еще не успела проглотить, хлынуло мне в горло, когда я открыла рот. Я закашлялась так сильно, что чуть не выступили слезы.

— Не торопись, не торопись! Вот, выпей воды, — он быстро подбежал ко мне со своего места, одной рукой протягивая стакан с водой, а другой легонько похлопывая меня по спине.

Я взяла стакан, глядя, как он волнуется за меня. Меня охватила дрожь, смешанная с радостью. Он ведь действительно волнуется за меня? Значит, я ему небезразлична!

Подбодренная этой мыслью и под действием алкоголя, я, само собой разумеется, выпалила: «Хэ... Хэ... кхм... Хэ Цзюнь... Цзюнь... кхм... Цзюнь... кхм...» Не знаю, было ли это от волнения, но кашель, который только что утих, некстати вернулся. Мне казалось, что у меня в горле все пересохло от кашля.

— Не говори! — Он нахмурился, немного сердито сказав: — Куда ты торопишься, выпей воды, успокойся. — Его рука, похлопывающая меня по спине, стала двигаться быстрее, и это было очень приятно.

Он рассердился? Из-за меня? Из-за моей неосторожности? И еще, это выражение сочувствия на его лице... Мне не показалось? Точно нет, это действительно было сочувствие. Он жалеет меня!

Когда кашель утих, я снова подняла на него глаза. На его лице снова было привычное теплое выражение. Неужели мне все-таки показалось?

Нет, точно не показалось. Я ему небезразлична!

Я снова посмотрела на него. Когда слова «Брат Хэ Цзюнь» сорвались с губ, сердце снова сжалось от страха. Лучше выпить для храбрости. Я взяла бутылку, налила вина в бокал, запрокинула голову и выпила все до дна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Любовь, хрупкая как пена (Часть 1)

Настройки


Сообщение