Глава 4. Сердце начинает пробуждаться (Часть 3)

— Не может быть, такой красавчик, как брат Хэ Цзюнь, и тоже один? — нарочно поддразнила я его.

— А ты такая красивая, и тоже одна? — парировал он.

— Ты очень легкий в общении, — искренне сказала я.

— Что? — Очевидно, он не совсем понял мои слова.

— Брат Хэ Цзюнь, сколько тебе лет?

— Двадцать восемь.

— О, разница в три года — уже поколение. У нас действительно разрыв поколений! — хитро улыбнулась я.

— Почему ты так говоришь? Я не чувствую между нами никакого разрыва.

Глядя на его серьезное лицо, я прикрыла рот рукой и рассмеялась:

— Есть же! Я сказала, что ты легкий в общении, а ты не понял. Разве это не разрыв поколений?

— А, ха-ха-ха, у тебя отличное чувство юмора!

Мое сердце снова замерло от слов этого мужчины. Я, обычно немногословная, сегодня так много с ним разговаривала.

— Добрый вечер, прошу вас!

Еще до того, как войти в ресторан, я догадывалась, что здесь должно быть дорого и роскошно. Но войдя внутрь, я совершенно не ожидала, что он окажется еще шикарнее, величественнее, чем я представляла, и при этом с какой-то уютной атмосферой!

— Что будете заказывать?

— Что ты будешь? — Я, уставившись в меню, совершенно не слышала вопроса Хэ Цзюня. Мои глаза были прикованы к столбцу с ценами.

— Принесите нам, пожалуйста, сначала два холодных чая с лимоном. Спасибо!

— Эй, ты еще не пришла в себя?

— Может, пойдем в другое место? — тихо предложила я.

— Что случилось?

— Очень дорого! — Хотя он и менеджер отдела, но не стоило вести меня в такое шикарное место, мы ведь едва знакомы.

— Ха-ха! — Он запрокинул голову и рассмеялся. В его смехе не было ни насмешки, ни презрения, только искренняя радость и веселье.

И я... я была рада, что могу доставить ему такую радость. Правда!

Я сама испугалась этой мысли.

Пока я пребывала в замешательстве, он вдруг наклонился ко мне и жестом попросил меня тоже придвинуться ближе. Его глаза за стеклами очков смеялись. Он тихо сказал:

— Владелец этого ресторана — мой хороший знакомый, он сделает нам скидку в пятьдесят процентов.

Хотя я понимала, что это предлог, которым обманывают трехлетних детей, я не почувствовала неприязни, наоборот, мне было приятно это слышать.

— Можно заказывать? — Увидев, что я повеселела, он тоже с удовольствием начал выбирать блюда.

Каждое блюдо, которое приносили, он пробовал первым, говоря, что это как при императорском дворе — сначала нужно провести дегустацию. Затем он, находя разные предлоги, объяснял мне состав каждого блюда и учил, как его есть.

Мое ледяное сердце начало понемногу оттаивать от его красивой лжи...

— Сначала попробую этого острого краба! — сказал он, отправляя кусок в рот. — Мм, краб сначала немного острый и слегка немеет язык, но мясо нежное и ароматное. Острота и легкое онемение не перебивают собственный свежий вкус краба. Попробуй.

Слушая его аппетитное описание, я невольно сглотнула слюну. Подражая ему, я положила кусочек в рот. Вкус действительно был превосходным, и я кивнула в знак согласия.

— А теперь сделай глоток лянчи, посмотри, как будет. Лянча снимает жар!

Не знаю почему, но мне нравилось его слушать и следовать его указаниям. Я послушно сделала глоток. Острое и вяжущее ощущение во рту действительно стало намного приятнее после холодного чая.

— А ты разбираешься в еде!

Так, под его шутки и остроты, ужин подошел к концу.

— Спасибо!

— Не за что. Это мой долг. К тому же, Наньцзин специально просила позаботиться о тебе.

— Нет.

— Что нет? Только не говори опять, что у нас разрыв поколений!

— Спасибо тебе... за добрую и красивую ложь! — Я посмотрела на него и улыбнулась. Не знаю, как давно я так искренне не улыбалась. Год? Два? Или дольше?

— Да что ты! — Он смущенно почесал затылок.

Мне захотелось рассмеяться, потому что этот жест так не вязался с его образом солидного мужчины.

— До свидания!

— О, хорошо, до свидания!

Я повернулась и пошла к двери.

Обернувшись, я увидела, что он все еще стоит у машины и не двигается.

— Почему ты не уезжаешь?

— Разве ты не знаешь? Моя последняя обязанность — проводить тебя взглядом до самого дома.

Я улыбнулась, снова повернулась и пошла.

Сердце понемногу начало таять.

Да, мужчина провожает даму взглядом... Но была ли этой дамой я? Могла ли это быть я? Не из-за Наньцзин ли?

Я остановилась и, не в силах смириться с сомнением, снова обернулась:

— Почему ты передумал и решил отправить меня на ресепшен?

— Мм, это... это я и сам толком не могу объяснить. Интуиция! — Он неестественно улыбнулся.

— Что ж... до завтра!

— Хорошо, до свидания!

Вернувшись в комнату, я подошла к окну и смотрела, как он уезжает. Его удаляющаяся фигура вдруг напомнила мне ту призрачную черную тень в переулке. Неужели это был он?

Примечание:

В темноте миниатюрная фигурка замерла, увидев эту сцену, а затем тихо повернулась и ушла...

В другом месте, в машине, тусклый огонек сигареты смешивался с холодным взглядом женщины. Окурок стремительно вылетел из окна, и машина, словно молния, рванула вперед, прочертив линию в тихой ночи...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Сердце начинает пробуждаться (Часть 3)

Настройки


Сообщение