Глава 6. Наказание

Прошло всего три дня с их разлуки, но он превратился из юноши в молодого мужчину. Цяо Цяо не знала, сколько страданий Чу Инчэня она пропустила.

При их первой встрече у Чу Инчэня был сильный жар, он спал один в холодной и сырой пещере. Если бы она не наткнулась на него, это могло бы продолжаться целый месяц.

А в книге об этом было сказано лишь парой небрежных фраз, мимоходом.

Переживал ли он трудные времена все те дни и ночи?

На душе у Цяо Цяо было невыразимо сложно. Сколько лет прошло с того мимолётного мгновения? В книге это уместилось максимум на ста страницах. Несколько предложений описывали его страдания — разве можно уместить всё это на каких-то ста страницах?

Лестница была длинной, такой длинной, что, хотя Чу Инчэнь ушёл уже давно, его фигура всё ещё виднелась вдалеке, постепенно превращаясь в точку.

Рука Цяо Цяо, сжимавшая бледно-зелёный зонт, стиснулась ещё крепче. Казалось, на нём ещё оставалось его тепло, такое же нежное на ощупь, как и он сам.

Она быстро закончила подметать лестницу и нетерпеливо вернулась в свою комнату. Достав бережно хранимый зонт, она протёрла влажные следы от капель дождя платком и, закусив палец, задумалась.

Возвращать этот зонт или нет?

В мире совершенствующихся зонт — это очень ценная вещь? Или обыденная, не предмет первой необходимости?

Её учили, что взятое в долг нужно возвращать. Но здесь они были старшей сестрой и младшим братом по секте. Не будет ли слишком формально возвращать зонт?

Тихий голосок в её сердце шептал: «Верни, верни! Так ты не только сможешь снова встретиться с Чу Инчэнем, но и рассмотреть его поближе!»

Лёгкая радость тихонько зародилась в сердце, и уголки губ изогнулись в едва заметной улыбке, которую она сама не осознавала.

— Это же Чу Инчэнь, — говорят, фанатизм лишает рассудка, и это правда. Хотя она не так давно стала поклонницей этого бумажного персонажа, её любовь была глубока.

Цяо Цяо взволнованно ворочалась до глубокой ночи и заснула лишь под утро. Проснулась она ещё до рассвета.

После крика петухов солнце взошло с опозданием. Цяо Цяо наконец смогла вскочить и привести себя в порядок.

Она подвела брови, накрасила губы, но потом со вздохом всё стёрла и ткнула пальцем в своё нахмуренное отражение в зеркале.

— Древняя косметика совсем никуда не годится! К счастью, я от природы красива, без макияжа даже лучше.

— Старшая Сестра, ты так рано встала, куда собираешься? — Тан Ли вчера пришла навестить Цяо Цяо после дня «наказания». Она окольными путями так много расспрашивала о Чу Инчэне, что стало поздно, и она решила остаться здесь на ночь.

Тан Ли спала чутко и проснулась почти сразу, как только Цяо Цяо встала умываться. Теперь она сонно зевала, разговаривая с Цяо Цяо.

— Я же вчера одолжила зонт у младшего брата? Сейчас пойду верну, — Цяо Цяо говорила спокойно, ничуть не смущаясь. Предлог был благовидный, всё идеально.

— ? Но в это время старший брат Чу, наверное, ещё наблюдает за тренировкой учеников внешнего круга с мечами? — Тан Ли широко раскрыла глаза и посмотрела в окно на солнце, которое поднялось лишь наполовину.

— Он… так рано встаёт? — Цяо Цяо думала, что встала очень рано, но оказалось, что это совсем не так. Чу Инчэнь не только проснулся, но уже и тренировался с мечом!

А она потратила столько времени на макияж, который потом стёрла.

— Хм, они каждый день тренируются с мечами с первым криком петухов, — Тан Ли моргнула, недоумевая, как сестра могла забыть даже это.

Цяо Цяо уже было не до раздумий. Она сунула Тан Ли в руку нефритовую шпильку с золотым цветком и поспешно выбежала.

— Лили, это тебе подарок! Я пошла возвращать зонт!

Голос Тан Ли растворился на ветру, неизвестно, услышала ли её Цяо Цяо.

— Но… но ты же зонт не взяла!

Цяо Цяо бежала, придерживая юбку. Сегодня на ней снова было красное платье с открытым воротом и узкими рукавами — очень удобное.

Отбежав довольно далеко, она вдруг поняла, что направляется к длинной лестнице. Подсознательно она решила, что раз вчера встретила Чу Инчэня здесь, то и сегодня он будет тут.

Она хлопнула себя по лбу и решила найти какого-нибудь ученика, чтобы спросить, где живёт Чу Инчэнь.

Долгое время она не встречала ни души. Но когда свернула в глициниевый лес, поиски неожиданно увенчались успехом без особых усилий.

Издалека донеслись звуки беспорядочной ссоры. Мужские и женские голоса, плач и ругань смешались в кучу. Среди них был и знакомый голос — голос Чу Инчэня.

— Учитель, я думала, старший брат любит меня, — женский голос был нежным и мягким, с нотками рыданий и всхлипов, звучал очень трогательно и жалко.

— Младшая сестра, боюсь, вы что-то неправильно поняли, — голос Чу Инчэня был ровным, но в нём чувствовался холод, словно ледяные иглы.

Постойте!

Она наконец вспомнила, какой это момент сюжета! Вчера она никак не могла разузнать никаких знаковых событий, а сегодня наконец попала на знаменитую сцену.

К сожалению, это снова была сцена, где обижают её «жену». Пусть все эти подонки умрут, не трогайте её «жену»!

Это была их «добрая» младшая сестра И Ин, влюблённая в Чу Инчэня, но также имевшая неоднозначные отношения с Учителем. В данмэй-романах она была главной злодейкой, которую все ругали, и целыми днями только и знала, что строить козни вместе с тем злодеем-гуном номер два.

После того как Чу Инчэнь отверг её признание, она бесстыдно распустила слухи, будто её «жена»… ой, будто Чу Инчэнь сначала соблазнил её, а потом бросил.

Какая наглость!

В итоге её бедного «малыша» заперли в водной темнице на три дня — одного, без еды и питья.

У Цяо Цяо в кармане было немало печенья «Цветы сливы». Если заточения не избежать, она должна придумать способ попасть туда вместе с Чу Инчэнем.

— Нечестивый ученик, как ты можешь так поступать со своей младшей сестрой! — издалека донёсся голос гуна номер один, полный бесконечной злобы. Казалось, он вот-вот ударит. Это прервало её воспоминания.

Цяо Цяо резко вздрогнула. У неё возникло нехорошее предчувствие. С кем разговаривает этот подонок?

Неужели одумался? Чёрт.

Опять ругает её «жену».

Услышав звук извлекаемого из ножен меча, Цяо Цяо больше не могла сдерживаться. Она прорвалась сквозь кусты, протиснувшись между соседними деревьями.

— Стой! — возможно, Цяо Цяо выглядела слишком грозно, а её крик прозвучал как удар колокола. Даже гун номер один из книги невольно вздрогнул.

Этот гун был действительно сильным и крепким, от него исходила мощная мужская энергетика. Чёрный халат, тёмные волосы — он производил очень внушительное впечатление.

Если бы Цяо Цяо встретила такого красавца в современном мире, она, возможно, похвалила бы его внешность. Но сейчас, зная, кто он, ей хотелось только закатить глаза.

— Цяо Цяо, ты только что оправилась от болезни… — всё-таки он был гуном номер один, а не бочкой с порохом, готовой взорваться на кого угодно. Он ещё помнил о необходимости позаботиться о своей главной ученице.

Он не договорил, вспомнив, что громкий крик только что издала именно эта его ученица. Его красивое лицо снова стало суровым, а голос — холодным.

— Разве тебя не наказали подметать длинную лестницу? Как ты здесь оказалась?

— Возможно, старшая сестра боится тяжёлой работы по уборке лестницы. Учитель, ну как можно было поручить ей такую ​​грубую работу? Она всегда была такой нежной, как старшая сестра может вынести такие трудности? — она и не заметила, где прятался этот «невинный белый цветочек». Оказывается, всё это время она стояла за спиной так называемого гуна номер один. Её слова звучали ядовито-сладко, так и хотелось дать ей пощёчину.

Другие, услышав это, хоть и почувствовали что-то неладное, но не поняли, в чём подвох. Но для Учителя Фэн Чэня это было всё равно что подлить масла в огонь.

— Посмотри на свою младшую сестру, она сейчас за тебя заступается! Она обижена, а ты, как старшая сестра, не только не помогаешь, но ещё и защищаешь постороннего!

— Постороннего? Этот посторонний — тоже мой младший брат, — Цяо Цяо шагнула вперёд. Когда она мельком взглянула на Чу Инчэня, их взгляды встретились. Его глаза были глубокими, бездонными. Это длилось всего мгновение, быстро, как иллюзия.

Прежде чем Фэн Чэнь снова впал в ярость… ой, то есть, разгневался, Чу Инчэнь незаметно заслонил Цяо Цяо собой.

Но сзади всё равно раздался высокий женский голос — надменный, легкомысленный и немного ленивый.

— Да кто она такая, чтобы её защищать? Что за ничтожество.

Короткие слова ранили очень сильно. Нос Фэн Чэня чуть ли не скривился от гнева. А «белая лилия» закачалась, готовая упасть, с невинным видом «как она могла так сказать обо мне».

— Все вы отправляетесь в водную темницу! — Фэн Чэнь в ярости взмахнул рукавом и, собираясь уходить, всё же бросил напоследок: — Цяо Цяо, если осознаешь свою ошибку, катись подметать длинную лестницу.

В глубине души он всё же жалел ученицу. По сути, он не был плохим человеком, иначе не стал бы гуном номер один в книге. Но Цяо Цяо всё равно ненавидела его до скрежета зубовного.

После ухода Фэн Чэня И Ин, эта «белая лилия», приняла томный вид и с притворной небрежностью произнесла, а в глазах её быстро мелькнула зависть:

— Старшая Сестра, уж не переключила ли ты своё внимание на нашего второго старшего брата, раз не можешь добиться того мужчины?

— Младшая сестра, по-моему, это ты, не имея мужчины, прибежала приставать ко мне… да? — хотя Цяо Цяо сделала паузу, презрение в её словах было очевидным.

И Ин злобно посмотрела на Цяо Цяо, холодно фыркнула и побежала догонять Фэн Чэня.

Когда она читала книгу, ей не казалось, что у И Ин проблемы с головой. Она постоянно пыталась поссорить гуна номер один с Чу Инчэнем, и её интриги были довольно хитроумными. Но сейчас её образ ядовитой и злой стервы обрушился на Цяо Цяо, оставив ту в полном замешательстве.

Однако долго пребывать в замешательстве она не могла, ведь рядом был её любимый «малыш».

— Старшая Сестра, как ты здесь оказалась? — в глазах Чу Инчэня читалось недоумение, его вопрос был вполне естественным.

Цяо Цяо улыбнулась, изогнув брови.

— Я случайно проходила мимо, увидела, что ты в беде, и пришла помочь.

Он никогда не был близок со Старшей Сестрой. Их отношения были формальными, как у джентльменов — пресными, как вода. Хотя они были из одной секты, на самом деле их мало что связывало. То, что она пришла ему на помощь, было совершенно неожиданно.

Чу Инчэнь опустил глаза. Вежливо и мягко он произнёс:

— Тогда Инчэнь благодарит Старшую Сестру. Но в водной темнице очень холодно, а ты только что перенесла тяжёлое испытание, может быть…

Но в лукавых и живых глазах девушки светилась радость. Она приложила палец к губам и тихо прошептала:

— Тсс, не говори «может быть» или «не нужно». Я очень рада разделить с тобой наказание.

Слова Учителя на самом деле были сказаны с учётом её состояния. Старшей Сестре не обязательно было идти с ним в водную темницу и страдать.

К тому же… эта Старшая Сестра раньше едва удостаивала его кивком. Она была безумно влюблена в того рыцаря, куда ей было обращать внимание на кого-то ещё?

Значит, сейчас у неё либо есть скрытые мотивы, либо корыстные цели.

Но чего она добивается?

Взгляд Чу Инчэня стал тёмным и неясным. Теперь, когда её любовная привязанность была разорвана и она забыла свои чувства, вполне возможно, что её характер сильно изменился после того, как она перестала быть одержимой любовью к тому рыцарю.

Никаких целей, никаких просьб… просто потому, что он её младший брат, она так просто хорошо к нему относится?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение