В тот день, когда мы отправлялись в храм, в городе Фэнчжоу выпал снег. Я обрадовалась: снег здесь — редкое явление, и за год, что я прожила в резиденции, это был первый снегопад.
Руи принесла мне белую накидку, но я решила, что для поездки в храм лучше подойдет что-нибудь поярче, например, красное.
Руи тут же заменила накидку на красную.
Каково же было мое удивление, когда у ворот резиденции я увидела Цун Янь в точно такой же красной накидке!
В резиденции и так хватало сплетников, а теперь, увидев двух хозяек в одинаковых нарядах, слуги наверняка начнут судачить.
Чу Фэнъань помог Цун Янь сесть в карету. Я стояла у ворот, наблюдая за этой трогательной сценой. Цун Янь, уже сидя в карете, выглянула из-за занавески и с улыбкой сказала:
— Княгиня, присоединяйтесь скорее. На улице холодно, нам пора отправляться.
Цун Янь выглядела счастливой. Конечно, когда тебя любят, жизнь прекрасна, не то что моя — настоящая мука.
Сев в карету, я тут же переоделась в запасную накидку.
К счастью, предусмотрительная Руи захватила и белую, иначе мне пришлось бы всю дорогу испытывать неловкость.
Еще когда я узнала, что мы поедем в храм на горе Цзиньмин, то попросила Руи и Синь приготовить мне еду в дорогу. Иначе я бы точно не выдержала такого долгого путешествия.
Но, к сожалению, в утренней спешке я перепутала коробки с едой!
Очищенные каштаны остались в комнате, а в карету я взяла неочищенные.
Ну и ладно, все равно делать нечего, буду чистить и есть.
Я держала на коленях коробку с каштанами и как раз собиралась откусить кусочек от одного из них, когда карета вдруг резко качнулась, и кто-то отдернул занавеску.
В карету вошла внушительная фигура. Я присмотрелась — это был Чу Фэнъань.
Я так опешила, что застыла на месте.
Только когда он сел рядом, я немного пришла в себя.
Делая вид, что ничего не произошло, я неторопливо положила надкусанный каштан обратно в коробку.
Карета тронулась. Чу Фэнъань, бросив на меня удивленный взгляд, больше ничего не сказал.
Не сдержав любопытства, я слегка повернулась к нему:
— Князь, почему вы сегодня едете в моей карете?
Сразу после этих слов я пожалела о своей бестактности. Ведь Цун Янь только вчера стала его женой!
Раньше я никуда не выезжала, а если и выезжала, то без Чу Фэнъаня. Так что это была наша первая совместная поездка в одной карете!
Атмосфера была напряженной. Чу Фэнъань не был разговорчивым. Обычно он говорил со мной скупо, не тратя лишних слов.
— За воротами резиденции много людей, — ответил он. — Этикет нужно соблюдать.
Этот ответ был вполне предсказуем.
В отличие от моей красной накидки, на Чу Фэнъане была черная. Наши одежды соприкасались, создавая еще больше неловкости.
Моя карета была небольшой. Все думали, что князь поедет с наложницей, поэтому просторная карета была приготовлена для них.
Всю дорогу я чувствовала себя как на иголках и мечтала поскорее выскочить из кареты.
Чу Фэнъань сидел рядом, неподвижный, как статуя, руки сложены на коленях. Даже смотреть на него было утомительно.
Наверное, даже небеса не выдержали этой гнетущей атмосферы.
Карета наехала на камень и сильно тряхнуло. Я упала прямо на Чу Фэнъаня.
Одной рукой я вцепилась в его пояс, а другой — в коробку с каштанами.
От неожиданности Чу Фэнъань вздрогнул.
Когда я подняла голову и встретилась с его красивыми глазами, мне показалось… или я не ошиблась?
В его взгляде мелькнуло беспокойство!
Но лишь на мгновение. Затем он снова стал бесстрастным.
Отстраняясь от него, я заметила, что его рука, до этого неподвижная, теперь защищала меня от удара о стенку кареты.
Когда я снова посмотрела на него, он смотрел прямо перед собой. В его глазах читались решимость и какая-то тайна.
Я уже говорила, что он выглядел интеллигентно. Такая мягкость черт обычно бывает у ученых мужей, чьи лица не тронуты солнцем и ветром.
Но Чу Фэнъань, закаленный в боях князь, тоже обладал такими же приятными чертами!
Конечно, это было лишь первое впечатление.
Еще когда я служила во дворце, мне довелось увидеть Юнчэнского князя.
Хотя это воспоминание было не из приятных.
Из-за своей уродливой внешности я случайно оскорбила нескольких князей и была наказана старшей служанкой. Мои руки распухли, но мне все равно нужно было разносить одежду по дворцу.
Не выдержав боли, я остановилась в безлюдном месте, чтобы немного подуть на руки. Но меня все равно заметили.
— Дерзкая рабыня! Почему не кланяешься Юнчэнскому князю?! — крикнул евнух.
Я ничего не видела, просто упала на колени, рассыпав одежду.
Мужчина в белом подошел ко мне и стал собирать одежду, складывая ее обратно на поднос. Евнух засуетился:
— Ваше Высочество, позвольте мне! Это не ваше дело!
— Ничего, — спокойно ответил мужчина. Его голос был мягким. — Встань.
Я все еще всхлипывала, ожидая нового наказания.
Но он просто сказал мне встать.
Когда они ушли, я, сама не знаю почему, обернулась, чтобы лучше разглядеть его лицо.
Словно что-то вело меня, подсказывая, что если я этого не сделаю, то буду жалеть всю жизнь.
И я действительно увидела его.
Чу Фэнъань тоже обернулся и посмотрел на меня, избитую и несчастную, и улыбнулся. Словно хотел сказать, что нужно держаться, несмотря ни на что.
И почему-то вся боль, которую я испытывала, в тот момент действительно отступила.
Его улыбка, как луч света, проникла в мою жизнь.
А ведь тогда я была всего лишь «уродиной», которую все презирали.
Ничтожеством, хуже травинки.
— Княгиня, похоже, вы очень любите каштаны? — внезапно раздался голос Чу Фэнъаня, возвращая меня к реальности.
— Я… — начала я, но не успела договорить, как он попытался выхватить у меня коробку.
Инстинктивно я стала сопротивляться, но потом опомнилась: это же Юнчэнский князь, Чу Фэнъань!
Я боролась с ним за каштаны!
Осознав это, я резко отпустила коробку. Чу Фэнъань покачнулся, но сохранил самообладание.
— Прошу прощения, — поспешно извинилась я. — Задумалась.
И правда, я так привыкла защищать свою еду, есть в одиночестве, что и представить не могла, что Чу Фэнъань будет отбирать у меня каштаны!
Чу Фэнъань открыл коробку. Я украдкой наблюдала за ним. Надкусанный мной каштан все еще лежал там, но я не решалась забрать его.
— Задумались? — Чу Фэнъань, взглянув на меня, редко улыбнулся. — Вы, наверное, плохо спали?
Мы сидели так близко, что я могла разглядеть пушок на его лице.
Как ни крути, он был принцем крови, знатного происхождения. Это было видно по одному его лицу.
Брови, как мечи, глаза, как звезды. Настоящий красавец!
Любая захотела бы быть рядом с ним.
Я не могла сказать, что люблю Чу Фэнъаня, но каждый раз, глядя на его прекрасное лицо, чувствовала, как мое сердце замирает.
Не успела я ответить, как он продолжил:
— Впрочем, это понятно. Вы занимались всеми делами в резиденции, конечно, вам некогда было отдыхать.
Что-то в его словах звучало странно, словно он пытался оправдать мою рассеянность.
Я промолчала и стала наблюдать, как Чу Фэнъань чистит каштаны. Он очистил всю коробку, но ни один не съел!
У меня после нескольких штук уже начали болеть зубы, а он чистил их голыми руками!
Может, он владеет какой-то особой техникой?
Наконец мы добрались до места. С облегчением я потянулась, освобождая место для Чу Фэнъаня.
Перед тем как выйти, он завернул очищенные каштаны в свой носовой платок.
Значит, не себе.
А своей любимой наложнице, Цун Янь.
Он забрал мои каштаны.
Очистил их прямо у меня на глазах.
И отдал другой женщине.
Мне хотелось врезаться в первую попавшуюся карету.
Но в этот момент Чу Фэнъань вдруг повернулся ко мне и протянул узелок с каштанами.
— Ваши. Я все очистил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|