Меня привели на городскую стену. Я устала и больше не хотела притворяться.
— Как мне к вам обращаться — ваше высочество или ваше величество? — Я не поклонилась ему, в этом больше не было смысла.
Чу Фэнъань, казалось, удивился моему тону, но не рассердился на мою дерзость.
— Как пожелаешь.
— Что все это значит? — спросила я. — Вы получили все, что хотели. Почему не отпустите меня?
Если бы я, выдавая себя за Ли Чжаожань, была просто дочерью Уци-хоу и его жены, я бы с радостью осталась.
Но я стала женой Чу Фэнъаня, княгиней Чэнъань. В его резиденции я никогда не чувствовала себя особенной, скорее, как пустое место, как чужая. Мне приходилось жить в постоянном страхе.
С меня хватит!
Взгляд Чу Фэнъаня был по-прежнему суров. Он сделал шаг ко мне.
— Чего я хотел? Откуда тебе знать?
Говорят, что угадать мысли императора невозможно. Похоже, это правда.
Я горько усмехнулась.
— Вы получили и любимую женщину, и трон. Мой отец больше вам не нужен. Что вы теряете, отпустив меня?
Чу Фэнъань словно намеренно уклонился от ответа.
— А если я скажу «нет»?
Какой категоричный ответ. Он император, как я могу ему перечить?
Сдерживая слезы, я сказала:
— Отпустите девочку, которую вы заперли в клетке.
— Как только ты вернешься, я ее отпущу.
Я усмехнулась. Так это действительно была его идея.
Я не знала, что он задумал, но, въезжая в столицу, я увидела своего отца в чиновничьем одеянии.
Он командовал императорской гвардией. Увидев меня, солдаты преклонили колени:
— Приветствуем княгиню!
Сидя в карете, я вопросительно посмотрела на отца, но он опустил голову, избегая моего взгляда.
Я также увидела генерала, усмиряющего север, Цун Сяо — отца Цун Янь.
Все они собрались во дворце.
Внезапно меня осенило.
Все это был заговор.
Чудовищный заговор!
Не было никакого мятежа в гвардии, северная граница не пала, помощь не опоздала. Все это было подстроено.
Только так он мог стать императором, которого все поддержат.
В первую ночь после возвращения во дворец мне снились кошмары. Я видела убитых дворцовых слуг, евнухов, вдовствующую императрицу, наложниц и Ли Чжаожань, которая давно умерла в холодном дворце.
Они спрашивали меня, почему я жива, почему не умерла я.
Проснувшись среди ночи в холодном поту, я зажгла все лампы в комнате и позвала Руи и Синь.
Свернувшись калачиком на кровати, я не могла уснуть. Я вспоминала события трехлетней давности, произошедшие в холодном дворце.
Вань-бинь отправила меня туда в качестве служанки. Большинство женщин там были не в себе. Из-за «несчастного случая» мое лицо было обезображено большим уродливым шрамом. Даже безумные обитательницы холодного дворца смеялись надо мной.
Прошло два месяца после смерти Покойного императора и Наследного принца. Я разносила еду по дворцовым покоям.
По дороге я увидела черно-белый воздушный змей, упавший во двор одной из наложниц, а затем двух женщин в траурных одеждах, которые бежали за ним.
Я хорошо их рассмотрела. Это была та самая княжна, как две капли воды похожая на меня!
Одна из старых служанок предупреждала меня, что эта госпожа опасна, и велела держаться от нее подальше. Если она увидит мое лицо, мне не жить.
Эта служанка не знала, что я уже встречала ее, когда служила у Вань-бинь. Именно из-за нее Вань-бинь начала меня преследовать.
Ли Чжаожань не нравилось, что я похожа на нее, и она вместе со своими поклонниками издевалась надо мной.
К счастью, я все это пережила.
В тот день я видела, как Ли Чжаожань вошла во двор к Лан гуйжэнь, которая сошла с ума. Я решила подождать, пока она уйдет, и только потом идти дальше. Но вдруг услышала крик.
В холодном дворце было мало стражников, ведь там не было знатных господ, которые могли бы их вознаградить. К подобным крикам они относились равнодушно.
Я долго колебалась, но, опасаясь чего-то плохого, все же пошла туда.
Войдя во двор, я увидела, как Лан гуйжэнь душит служанку!
А Ли Чжаожань лежала на земле без движения.
Я перешагнула через них и подошла к Ли Чжаожань. Она не дышала.
Я повернулась, чтобы помочь служанке. Подумала, что она сможет подтвердить мои слова.
Но не успела я до нее дойти, как что-то тяжелое ударило меня по голове, и я потеряла сознание.
Когда я очнулась, я была в резиденции хоу и стала Ли Чжаожань.
Комната была полна людей, там была и Вдовствующая императрица Чэн.
Лекарь сказал, что из-за смерти Наследного принца я впала в депрессию, а потом еще и пострадала от рук злодеев в холодном дворце, поэтому мое спутанное сознание — это нормально.
Меня окружали люди, и все называли меня Ли Чжаожань.
Я не смела сказать, что я — Цзин Юэ, не смела спросить, куда делись остальные.
Позже от Руи я узнала, что меня ударила Лан гуйжэнь. Я когда-то обидела ее, и она хотела отомстить. Служанка, которая была со мной, и другие женщины из холодного дворца погибли, пытаясь меня защитить.
Обезумевшая Лан гуйжэнь изуродовала им лица. Она хотела сделать то же самое и со мной, но подоспевшие солдаты ее остановили.
Так я стала двойником Ли Чжаожань.
Всякий раз, вспоминая это, я думала о том, как иронична моя судьба.
Вскоре была назначена дата церемонии восшествия Чу Фэнъаня на престол. Меня, как будущую императрицу, обучали дворцовому этикету.
Когда я была простой служанкой, я и мечтать не могла, что когда-нибудь займу это место.
Но теперь, когда мечта сбылась, я не чувствовала радости.
Каждое мое движение, каждое слово рассматривались под микроскопом. Я становилась все меньше похожа на себя.
Раньше, в резиденции князя, я была в немилости, и слуги не обращали на меня внимания. Теперь я по-прежнему нелюбима, но, будучи императрицей, я пользуюсь всеобщим уважением.
Я знала, что Цун Янь ненавидит меня.
Она больше не могла иметь детей, и Чу Фэнъань охладел к ней. Она потеряла все и не получила ничего взамен.
А я, ничего не делая, получила самый высокий титул.
В день восшествия на престол я следовала всем наставлениям матрон. Мы с Чу Фэнъанем сидели рядом в тронном зале.
Я не допустила ни одной ошибки. Уци-хоу, видя меня на троне, сиял от счастья. Его дочь стала императрицей!
А вот Чу Фэнъань не выглядел радостным.
Вечером того же дня он, мертвецки пьяный, ворвался в мои покои. Евнухи, увидев это, поспешно выпроводили Руи и Синь.
Он вошел и крепко обнял меня, так крепко, что я едва могла дышать. От него пахло вином. Я спокойно спросила:
— Ваше величество, вы, кажется, ошиблись дверью. Я не Цун Янь.
Чу Фэнъань замер, а потом отпустил меня. Его глаза были красными.
— Разве ты не чувствуешь?
— Что я должна чувствовать? — нахмурилась я.
Сердце императора — потемки. Как я могу знать, что у него на уме?
Взгляд Чу Фэнъаня был полон нежности, но в нем была и какая-то боль.
— Я люблю тебя. Всегда любил только тебя, — сказал он и заплакал, уткнувшись лицом в мою шею. Он прижался ко мне, но я не могла ответить на его объятия.
«Ли Чжаожань, — подумала я. — Какая же ты счастливая. Столько князей тебя любили».
(Нет комментариев)
|
|
|
|