Тот берег
В комнате, наполненной ароматом сандалового дерева, я сидела на стуле и вышивала Вэй'эру теплую шапку.
Вэй'эр играл передо мной, а Руи и Синь его развлекали.
Правда была раскрыта. Виновником всего был нынешний император. Он хотел сохранить это в тайне, и, естественно, она не была предана огласке.
Даже если бы все стало известно, кто посмел бы обвинить императора?
Я понимала, что он может защитить меня, но мое сердце никогда не будет спокойно.
Всю свою жизнь я буду Ли Чжаожань, а не собой.
— Госпожа, посмотрите, маленький принц улыбается! — радостно воскликнула Руи.
Я улыбнулась и вспомнила о том, что просила их сделать.
— Вы посеяли семена цветов во дворе?
— Да, все посеяли. Следующей весной у нас будет настоящее море цветов!
— Да, госпожа. Император, в знак своей милости к вам, даже приказал лучшим садовникам посадить во дворе несколько магнолий!
— Правда? — Видя их радость, я тоже улыбнулась, но вдруг закашлялась и выплюнула кровь.
Руи и Синь испугались. Чу Фэнъань, узнав об этом, несмотря на государственные дела, немедленно пришел ко мне.
Я сказала, что со мной все в порядке, но мне никто не поверил. Чу Фэнъань сказал:
— У тебя слабое здоровье. Зачем тебе самой этим заниматься? Поручи все служанкам.
Я лежала в постели.
— Это всего лишь вышивка на шапке. Что тут сложного? — К тому же, разве шапка, вышитая матерью, не лучше той, что сделана чужими руками?
В те дни, наблюдая за тем, как растет Вэй'эр, я много думала. Возможно, Чу Фэнъань был прав, говоря, что я думаю только о себе, не заботясь о других.
Хотя я и не одобряла поступки Чу Фэнъаня, я не могла отрицать, что он мне небезразличен. И как я могла оставить Вэй'эра? Он еще так мал.
Я росла без родителей и знала, каково это — быть без любви и заботы.
Жизнь во дворце не сравнится с жизнью простых людей. Я не могла предсказать будущее, поэтому решила, что, во что бы то ни стало, буду оберегать Вэй'эра и заботиться о его здоровье.
Что касается Ли Чжаожань, я буду исполнять свой долг дочери перед ее родителями, заботиться об Уци-хоу и его жене, как о своих собственных, и защищать их до конца их дней.
Камень с души упал, и мое здоровье стало улучшаться.
Когда выпал первый снег, с северной границы пришли тревожные вести: предводитель вражеского государства, желая отомстить за принца, убитого Чу Фэнъанем, подступил к границе с огромной армией!
Пограничные войска держали оборону несколько дней, но вражеская армия была сильна и полна решимости. Генерал Цун Сяо, который раньше охранял северную границу, был убит Чу Фэнъанем, и теперь некому было возглавить оборону.
В гневе Чу Фэнъань решил лично отправиться на северную границу и сразиться с врагом.
Возможно, это была женская слабость, но Чу Фэнъань всегда сражался на передовой. И хотя он не всегда побеждал, он всегда возвращался живым.
Но на этот раз я действительно беспокоилась за него и не могла спать ночами.
В день отъезда он, облаченный в золотые доспехи, вместе с тысячами солдат произнес клятву за городом.
Я очень переживала и попросила в храме амулет для него, чтобы защитить его от бед.
Среди бескрайних заснеженных просторов, на пронизывающем ветру, Чу Фэнъань взял мои руки в свои. В его глазах читалось сожаление.
— Береги себя и нашего сына.
Со слезами на глазах я кивнула.
— Хорошо. Береги себя.
Возможно, из-за неизвестности будущего, это прощание исцелило наши израненные чувства.
Он крепко обнял меня, и я обняла его в ответ.
В тот момент я поняла, что уже не могу без него жить.
После его отъезда я стояла на городской стене и смотрела, как он и тысячи солдат удаляются вдаль.
— Да здравствует император! Да будет победа за нами! Да благословят небеса империю Дали! — Внизу, у городских стен, стояли на коленях чиновники и солдаты императорской гвардии. Они скандировали лозунги снова и снова, пока армия не скрылась в снежной дали.
На поле боя — звон мечей и топот коней. Судьба непредсказуема.
Звуки боевых труб эхом разносились по бескрайним просторам. Руи и Синь стояли по обе стороны от меня.
— Госпожа, пора возвращаться во дворец.
У меня задрожали руки и ноги, к горлу подступил ком. Повернувшись, я не смогла сдержать слез.
Дворец без него был пуст и одинок. Я заботилась о Вэй'эре и каждый день ждала вестей с севера.
Письма приходили, но в них было всего несколько слов: «Все хорошо, не беспокойся, береги себя и Вэй'эра».
День за днем я наблюдала, как растет Вэй'эр, и думала о том, когда же мы снова увидимся с Фэнъанем.
Мои дни проходили в дворцовых хлопотах и заботах о ребенке. Однажды, вышивая туфельки для Вэй'эра, я случайно уколола палец.
Я почувствовала острую боль, и алая кровь выступила на коже, как капельки росы.
Все говорили, что пролитая кровь — плохой знак.
Я сразу же подумала о Фэнъане, который сражался на далекой северной границе. Как там у него дела?
— Руи, какой сейчас месяц? — позвала я служанку.
— Госпожа, сегодня последний день второго месяца. Завтра уже третий!
Так быстро!
Сердце сжалось от тревоги. С севера давно не было вестей.
Он уехал в разгар зимы, а теперь уже прошла половина весны, а война все еще не закончилась.
Пока я хмурилась, размышляя об этом, послышались торопливые шаги, приближающиеся к моей комнате.
— Госпожа, госпожа! — Молодой евнух упал передо мной на колени. У меня задрожали руки, в которых я держала чашку с водой.
— Как ты смеешь врываться так, не боясь потревожить ее величество?
— Госпожа, император… император…
Глядя на лицо евнуха, я почувствовала, как земля уходит из-под ног.
— Госпожа, император вернулся! Мы победили! И вражеское государство готово отдать нам два города!
Я подумала, что ослышалась. Руи и Синь набросились на евнуха.
— Зачем ты так пугаешь?!
— Глупец, ты чуть нас до смерти не напугал!
— …
Я успокоилась, слушая их перебранку. Вернулся… Слава богу, вернулся.
Сейчас они только начали путь обратно, и до столицы им нужно как минимум десять дней.
Эти десять дней я буду спокойно ждать его во дворце, никуда не выходя, ждать его триумфального возвращения.
— Госпожа, Уци-хоу приглашает вас в свою резиденцию. Он говорит, что сегодня ваш день рождения.
В радостном волнении я совсем забыла о семье Уци-хоу.
Они несколько раз приглашали меня, но я отказывалась. Пока война не закончилась, у меня не было настроения встречаться с ними.
Теперь, когда я успокоилась, можно и навестить их.
Я хотела взять с собой Вэй'эра, но пришедшая служанка сказала:
— Это всего лишь короткая встреча, вечером мы вернем вас во дворец. Маленький принц еще слишком слаб для таких поездок.
Я подумала, что она права, и оставила Вэй'эра во дворце.
Выходя, я увидела, что на магнолиях во дворе уже набухли почки.
— Скоро весь двор будет в цветах, — сказала я Руи и Синь.
В резиденции хоу слуга проводил меня в главный зал.
Мне сказали, что будет ужин в честь моего дня рождения, но я не видела ни души.
Слуга, проводивший меня, ушел.
Я огляделась по сторонам и услышала голос за спиной:
— Цзин Юэ, тебе нравится выдавать себя за мою дочь?
В тот момент меня словно громом поразило. Я не могла вымолвить ни слова.
Уци-хоу больше не был похож на того добродушного человека, которого я знала. Он прошел мимо меня и сел на главное место.
— Тебе, наверное, интересно, как я узнал?
Он знал все, но оставался совершенно спокоен.
— Мне рассказала Цун Янь, которую заточили в холодном дворце.
Он отпил глоток чая.
— Я знаю об этом уже больше месяца. И, как ни думал, решил, что так это оставить нельзя.
— Хотя Чу Фэнъань и император, но жизнь моей дочери бесценна. Я должен отомстить за нее!
Меня словно ледяной водой окатили. Я не смела даже посмотреть ему в глаза.
— Не бойся, я позвал тебя, чтобы обсудить это.
— Обсудить? — переспросила я.
— Кто должен ответить за смерть моей дочери — ты или Чу Фэнъань?
— В конечном счете, ты не виновата, но моя дочь погибла из-за тебя. Если ты не хочешь умирать, я расскажу всем о заговоре Чу Фэнъаня и сделаю его посмешищем на века! Он должен заплатить за жизнь моей дочери, за жизни людей в двух городах и во дворце!
— Нет…
— Я готова ответить за жизнь вашей дочери!
— Если я умру, ты оставишь его в покое?
— Да.
Я опустилась на колени.
— Я виновна, накажите меня!
— Ты хорошо подумала? У тебя есть ребенок, которому нет и года.
— Я все решила.
— Хорошо!
— После твоей смерти я скажу, что ты умерла от старой болезни в моей резиденции. Хочешь что-нибудь сказать напоследок? — Уци-хоу, помня о том, что мое лицо — копия лица его дочери, не мог сказать мне ни одного грубого слова.
— Простите, что не смогла позаботиться о вас и вашей супруге. Спасибо вам за вашу доброту. Благодаря вам я узнала, каково это — иметь любящих родителей, — склонив голову, ответила я.
— Ты не жалеешь? — спросил Уци-хоу, словно не веря моим словам.
Я обещала заботиться о родителях Ли Чжаожань. Я поклонилась Уци-хоу, трижды коснувшись лбом пола.
— Нет, не жалею. Я прожила счастливую жизнь.
Возможно, это и есть мой конец.
Я все время пыталась убежать, спрятаться от всего, надеялась, что кто-нибудь поможет мне, переправит меня на другой берег.
Теперь я сама себе помогла.
Все, чего я не могла получить, о чем мечтала, что получила, — все это было лишь мимолетным, как дым.
После смерти ничего с собой не заберешь.
Я вспомнила слова наставницы Хуэй Чжи: «Просто верни все на свои места».
Наверное, пришло время.
Я выпила чашу с ядом. Руки и ноги ослабели, в глазах потемнело.
Когда моя голова коснулась пола, я снова вспомнила Чу Фэнъаня, вспомнила, как он чистил для меня каштаны, как нес меня на руках со скалы, как говорил, что всегда любил только меня.
Я получила так много.
Разве есть у меня повод для сожалений?
Только жаль, что я не увижу его триумфального возвращения.
*
Во второй год эры Цзяюань императрица Чжаоюэ скончалась от болезни. Вся страна погрузилась в скорбь.
На следующий год по всей империи Дали расцвели магнолии.
Император Цзиань, путешествуя по южным провинциям со своим двухлетним сыном, остановился у цветущей магнолии и с нежностью произнес:
— Юэ’эр, я привел к тебе Вэй'эра. Он очень вырос и стал таким послушным.
— Только вот он очень скучает по тебе.
- Конец.
(Нет комментариев)
|
|
|
|