Тот берег

Тот берег

В комнате, наполненной ароматом сандалового дерева, я сидела на стуле и вышивала Вэй'эру теплую шапку.

Вэй'эр играл передо мной, а Руи и Синь его развлекали.

Правда была раскрыта. Виновником всего был нынешний император. Он хотел сохранить это в тайне, и, естественно, она не была предана огласке.

Даже если бы все стало известно, кто посмел бы обвинить императора?

Я понимала, что он может защитить меня, но мое сердце никогда не будет спокойно.

Всю свою жизнь я буду Ли Чжаожань, а не собой.

— Госпожа, посмотрите, маленький принц улыбается! — радостно воскликнула Руи.

Я улыбнулась и вспомнила о том, что просила их сделать.

— Вы посеяли семена цветов во дворе?

— Да, все посеяли. Следующей весной у нас будет настоящее море цветов!

— Да, госпожа. Император, в знак своей милости к вам, даже приказал лучшим садовникам посадить во дворе несколько магнолий!

— Правда? — Видя их радость, я тоже улыбнулась, но вдруг закашлялась и выплюнула кровь.

Руи и Синь испугались. Чу Фэнъань, узнав об этом, несмотря на государственные дела, немедленно пришел ко мне.

Я сказала, что со мной все в порядке, но мне никто не поверил. Чу Фэнъань сказал:

— У тебя слабое здоровье. Зачем тебе самой этим заниматься? Поручи все служанкам.

Я лежала в постели.

— Это всего лишь вышивка на шапке. Что тут сложного? — К тому же, разве шапка, вышитая матерью, не лучше той, что сделана чужими руками?

В те дни, наблюдая за тем, как растет Вэй'эр, я много думала. Возможно, Чу Фэнъань был прав, говоря, что я думаю только о себе, не заботясь о других.

Хотя я и не одобряла поступки Чу Фэнъаня, я не могла отрицать, что он мне небезразличен. И как я могла оставить Вэй'эра? Он еще так мал.

Я росла без родителей и знала, каково это — быть без любви и заботы.

Жизнь во дворце не сравнится с жизнью простых людей. Я не могла предсказать будущее, поэтому решила, что, во что бы то ни стало, буду оберегать Вэй'эра и заботиться о его здоровье.

Что касается Ли Чжаожань, я буду исполнять свой долг дочери перед ее родителями, заботиться об Уци-хоу и его жене, как о своих собственных, и защищать их до конца их дней.

Камень с души упал, и мое здоровье стало улучшаться.

Когда выпал первый снег, с северной границы пришли тревожные вести: предводитель вражеского государства, желая отомстить за принца, убитого Чу Фэнъанем, подступил к границе с огромной армией!

Пограничные войска держали оборону несколько дней, но вражеская армия была сильна и полна решимости. Генерал Цун Сяо, который раньше охранял северную границу, был убит Чу Фэнъанем, и теперь некому было возглавить оборону.

В гневе Чу Фэнъань решил лично отправиться на северную границу и сразиться с врагом.

Возможно, это была женская слабость, но Чу Фэнъань всегда сражался на передовой. И хотя он не всегда побеждал, он всегда возвращался живым.

Но на этот раз я действительно беспокоилась за него и не могла спать ночами.

В день отъезда он, облаченный в золотые доспехи, вместе с тысячами солдат произнес клятву за городом.

Я очень переживала и попросила в храме амулет для него, чтобы защитить его от бед.

Среди бескрайних заснеженных просторов, на пронизывающем ветру, Чу Фэнъань взял мои руки в свои. В его глазах читалось сожаление.

— Береги себя и нашего сына.

Со слезами на глазах я кивнула.

— Хорошо. Береги себя.

Возможно, из-за неизвестности будущего, это прощание исцелило наши израненные чувства.

Он крепко обнял меня, и я обняла его в ответ.

В тот момент я поняла, что уже не могу без него жить.

После его отъезда я стояла на городской стене и смотрела, как он и тысячи солдат удаляются вдаль.

— Да здравствует император! Да будет победа за нами! Да благословят небеса империю Дали! — Внизу, у городских стен, стояли на коленях чиновники и солдаты императорской гвардии. Они скандировали лозунги снова и снова, пока армия не скрылась в снежной дали.

На поле боя — звон мечей и топот коней. Судьба непредсказуема.

Звуки боевых труб эхом разносились по бескрайним просторам. Руи и Синь стояли по обе стороны от меня.

— Госпожа, пора возвращаться во дворец.

У меня задрожали руки и ноги, к горлу подступил ком. Повернувшись, я не смогла сдержать слез.

Дворец без него был пуст и одинок. Я заботилась о Вэй'эре и каждый день ждала вестей с севера.

Письма приходили, но в них было всего несколько слов: «Все хорошо, не беспокойся, береги себя и Вэй'эра».

День за днем я наблюдала, как растет Вэй'эр, и думала о том, когда же мы снова увидимся с Фэнъанем.

Мои дни проходили в дворцовых хлопотах и заботах о ребенке. Однажды, вышивая туфельки для Вэй'эра, я случайно уколола палец.

Я почувствовала острую боль, и алая кровь выступила на коже, как капельки росы.

Все говорили, что пролитая кровь — плохой знак.

Я сразу же подумала о Фэнъане, который сражался на далекой северной границе. Как там у него дела?

— Руи, какой сейчас месяц? — позвала я служанку.

— Госпожа, сегодня последний день второго месяца. Завтра уже третий!

Так быстро!

Сердце сжалось от тревоги. С севера давно не было вестей.

Он уехал в разгар зимы, а теперь уже прошла половина весны, а война все еще не закончилась.

Пока я хмурилась, размышляя об этом, послышались торопливые шаги, приближающиеся к моей комнате.

— Госпожа, госпожа! — Молодой евнух упал передо мной на колени. У меня задрожали руки, в которых я держала чашку с водой.

— Как ты смеешь врываться так, не боясь потревожить ее величество?

— Госпожа, император… император…

Глядя на лицо евнуха, я почувствовала, как земля уходит из-под ног.

— Госпожа, император вернулся! Мы победили! И вражеское государство готово отдать нам два города!

Я подумала, что ослышалась. Руи и Синь набросились на евнуха.

— Зачем ты так пугаешь?!

— Глупец, ты чуть нас до смерти не напугал!

— …

Я успокоилась, слушая их перебранку. Вернулся… Слава богу, вернулся.

Сейчас они только начали путь обратно, и до столицы им нужно как минимум десять дней.

Эти десять дней я буду спокойно ждать его во дворце, никуда не выходя, ждать его триумфального возвращения.

— Госпожа, Уци-хоу приглашает вас в свою резиденцию. Он говорит, что сегодня ваш день рождения.

В радостном волнении я совсем забыла о семье Уци-хоу.

Они несколько раз приглашали меня, но я отказывалась. Пока война не закончилась, у меня не было настроения встречаться с ними.

Теперь, когда я успокоилась, можно и навестить их.

Я хотела взять с собой Вэй'эра, но пришедшая служанка сказала:

— Это всего лишь короткая встреча, вечером мы вернем вас во дворец. Маленький принц еще слишком слаб для таких поездок.

Я подумала, что она права, и оставила Вэй'эра во дворце.

Выходя, я увидела, что на магнолиях во дворе уже набухли почки.

— Скоро весь двор будет в цветах, — сказала я Руи и Синь.

В резиденции хоу слуга проводил меня в главный зал.

Мне сказали, что будет ужин в честь моего дня рождения, но я не видела ни души.

Слуга, проводивший меня, ушел.

Я огляделась по сторонам и услышала голос за спиной:

— Цзин Юэ, тебе нравится выдавать себя за мою дочь?

В тот момент меня словно громом поразило. Я не могла вымолвить ни слова.

Уци-хоу больше не был похож на того добродушного человека, которого я знала. Он прошел мимо меня и сел на главное место.

— Тебе, наверное, интересно, как я узнал?

Он знал все, но оставался совершенно спокоен.

— Мне рассказала Цун Янь, которую заточили в холодном дворце.

Он отпил глоток чая.

— Я знаю об этом уже больше месяца. И, как ни думал, решил, что так это оставить нельзя.

— Хотя Чу Фэнъань и император, но жизнь моей дочери бесценна. Я должен отомстить за нее!

Меня словно ледяной водой окатили. Я не смела даже посмотреть ему в глаза.

— Не бойся, я позвал тебя, чтобы обсудить это.

— Обсудить? — переспросила я.

— Кто должен ответить за смерть моей дочери — ты или Чу Фэнъань?

— В конечном счете, ты не виновата, но моя дочь погибла из-за тебя. Если ты не хочешь умирать, я расскажу всем о заговоре Чу Фэнъаня и сделаю его посмешищем на века! Он должен заплатить за жизнь моей дочери, за жизни людей в двух городах и во дворце!

— Нет…

— Я готова ответить за жизнь вашей дочери!

— Если я умру, ты оставишь его в покое?

— Да.

Я опустилась на колени.

— Я виновна, накажите меня!

— Ты хорошо подумала? У тебя есть ребенок, которому нет и года.

— Я все решила.

— Хорошо!

— После твоей смерти я скажу, что ты умерла от старой болезни в моей резиденции. Хочешь что-нибудь сказать напоследок? — Уци-хоу, помня о том, что мое лицо — копия лица его дочери, не мог сказать мне ни одного грубого слова.

— Простите, что не смогла позаботиться о вас и вашей супруге. Спасибо вам за вашу доброту. Благодаря вам я узнала, каково это — иметь любящих родителей, — склонив голову, ответила я.

— Ты не жалеешь? — спросил Уци-хоу, словно не веря моим словам.

Я обещала заботиться о родителях Ли Чжаожань. Я поклонилась Уци-хоу, трижды коснувшись лбом пола.

— Нет, не жалею. Я прожила счастливую жизнь.

Возможно, это и есть мой конец.

Я все время пыталась убежать, спрятаться от всего, надеялась, что кто-нибудь поможет мне, переправит меня на другой берег.

Теперь я сама себе помогла.

Все, чего я не могла получить, о чем мечтала, что получила, — все это было лишь мимолетным, как дым.

После смерти ничего с собой не заберешь.

Я вспомнила слова наставницы Хуэй Чжи: «Просто верни все на свои места».

Наверное, пришло время.

Я выпила чашу с ядом. Руки и ноги ослабели, в глазах потемнело.

Когда моя голова коснулась пола, я снова вспомнила Чу Фэнъаня, вспомнила, как он чистил для меня каштаны, как нес меня на руках со скалы, как говорил, что всегда любил только меня.

Я получила так много.

Разве есть у меня повод для сожалений?

Только жаль, что я не увижу его триумфального возвращения.

*

Во второй год эры Цзяюань императрица Чжаоюэ скончалась от болезни. Вся страна погрузилась в скорбь.

На следующий год по всей империи Дали расцвели магнолии.

Император Цзиань, путешествуя по южным провинциям со своим двухлетним сыном, остановился у цветущей магнолии и с нежностью произнес:

— Юэ’эр, я привел к тебе Вэй'эра. Он очень вырос и стал таким послушным.

— Только вот он очень скучает по тебе.

- Конец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение