Пробуждение чувств (3)

— Ван Хао, почему она в вуали? — с любопытством спросила Жо Лань.

— Это ее привычка. Но, несмотря на это, ее популярность ничуть не меньше. Забавно, что, хотя Мэн Юй Дье и знаменита, мало кто видел ее истинное лицо, — со смехом ответил Ван Хао.

— Вот это да! Нужно обязательно на нее посмотреть. Правда, брат? — обратилась ко мне Жо Лань.

— Брат, о чем ты задумался? — с тревогой спросила Жо Лань, не дождавшись моего ответа.

— Похоже, он уже попал под чары этой лисицы, — холодно заметила Ван Юэ.

Я не стала отрицать. Возможно, она была права. В этот момент я забыла обо всем вокруг.

Ее глаза, видневшиеся сквозь вуаль, показались мне до боли знакомыми. Словно когда-то давно я уже встречала их обладательницу.

Почувствовав мой взгляд, она посмотрела на меня. Наши глаза встретились. Я улыбнулась ей, и в этот момент она заговорила:

— Меня зовут Юй Дье. Благодарю всех за внимание. Сегодня я должна была, как обычно, станцевать для вас, но, к сожалению, мой музыкант заболел. Мне очень жаль, но без музыки я не могу танцевать.

У нее был приятный голос, но это не могло успокоить публику. Услышав, что Юй Дье не будет танцевать, посетители Дома Ветров и Луны начали возмущаться. Даже Ван Тянь нахмурился.

— Всего лишь танцовщица, чего так переживать? Если музыкант заболел, можно найти другого, — недовольно сказала Ван Юэ.

— Эх, Юэ'эр, ты ничего не понимаешь. Танец и музыка неразделимы. Нельзя просто так взять кого-то другого. К тому же, мастерство Юй Дье — это нечто особенное. Нельзя позволить кому-то другому осквернить его. Думаю, остальные тоже так считают. Поэтому, как бы ни было жаль, ничего не поделаешь, — со вздохом сказал Ван Хао.

— Значит, мы зря пришли? Как обидно! — разочарованно сказала Жо Лань.

— Ну что ты, увидеть такую красавицу — уже награда. Впрочем, если моя Лань'эр хочет увидеть танец Юй Дье, это легко устроить. Может, я предложу ей свои услуги в качестве музыканта? — сказала я полушутя.

— Правда? Брат, ты будешь играть? Здесь? Разве можно? — недоверчиво спросила Жо Лань.

Я улыбнулась и вышла на середину зала. Толпа, которая только что шумела, вдруг затихла, увидев, как юноша-ученый встал рядом с Юй Дье.

— Что вам угодно, молодой господин? — спросила Юй Дье. Она на мгновение растерялась, но быстро взяла себя в руки.

— Меня зовут Лэн Цинфэн. Я давно восхищаюсь вами. Я немного разбираюсь в музыке и, услышав, что ваш музыкант заболел, осмелился предложить свои услуги. Не могли бы вы позволить мне аккомпанировать вам? — спросил я.

— Да что ты… — раздались голоса из толпы. Похоже, мое предложение не всем понравилось.

— У вас найдется цинь? — спросил я, зная, что в таком заведении, как Дом Ветров и Луны, цинь просто обязан быть.

Юй Дье не рассердилась, а лишь повернулась к своей служанке и что-то ей сказала. Вскоре мне принесли прекрасный старинный цинь.

Я посмотрела в глаза Юй Дье и улыбнулась. С того момента, как я ее увидела, у меня в голове звучала эта мелодия.

Мои пальцы забегали по струнам.

Сквозь радости и печали мира бренного,
С тобой скитаюсь я,
Пронзая гор зеленых дикие просторы,
С тобой, как бабочка, лечу,
В плену любви безумной, в мире этом тленном,
Тебя одну люблю.

Игра мечей, как блики на воде,
Все в прошлом, все прошло,
В плену любви безумной, в мире этом тленном,
Тебя одну люблю.

Ах…
Если снова будем мы скитаться,
Увянет красота, но не забуду я,
Не забуду тебя…

Я тихонько напевал, и вдруг заметил, что Юй Дье уже начала танцевать под мою музыку. Каждый ее взгляд, каждое движение волновали меня.

Я знал, что она тоже смотрит на меня.

И я играл еще более самозабвенно.

Юй Дье сейчас трудно было описать свои чувства. Раньше никто ее не понимал, но этот незнакомец смог пробудить в ней что-то особенное. С того момента, как он вошел, она чувствовала на себе его взгляд — полный восхищения, но при этом чистый и невинный.

Это заставило ее взглянуть на него по-новому. Его спутники казались выдающимися людьми, но он, находясь среди них, привлекал к себе внимание, несмотря на кажущуюся простоту.

Его игра на цине поразила ее еще больше. И сейчас она позволила себе раствориться в музыке, плавно двигаясь в танце.

Паря, словно бабочка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение