Глава 9. Долгожданная встреча (Часть 2)

Цзи Сунлинь держал кухонный нож, ловко нарезая овощи:

— Если бы были свежие овощи, ты мог бы помочь мне их помыть.

— Эм... — Сюй Чэньюй почесал голову. — Тогда, похоже, я ничем не могу помочь.

Цзи Сунлинь опустил голову и улыбнулся, уголки его губ приподнялись:

— Встань у двери, осторожно, чтобы дымом не надышаться.

Сюй Чэньюй отступил на два шага и, прислонившись к стене, смотрел на хлопочущего Цзи Сунлиня. Он невольно расплылся в улыбке, и лёгкое облачко сомнений в его сердце рассеялось.

Прожитые годы научили Сюй Чэньюя мирно сосуществовать с одиночеством. Двадцать шесть лет он шёл по жизни в одиночку. Эта маленькая квартира всегда была лишь временным пристанищем. Внезапно, когда в неё вошёл другой человек, Сюй Чэньюй почувствовал, что в маленьком домике появилось ощущение дома.

Эта картина, смешанная с лёгким ароматом уда и мускуса, застыла в щели времени и поселилась в сердце Сюй Чэньюя на долгие годы.

Последние лучи заходящего солнца как раз достигли линии горизонта. Стоило поднять голову, и можно было увидеть сияние поздней осени.

Ужин был очень простым: лапша с горстью зелёного лука и жареным яйцом рядом. От блюда исходил горячий, ароматный пар, вызывая аппетит.

Сюй Чэньюй опустил голову, съел пару ложек. Вкус оказался неожиданно восхитительным. Он поднял лицо, улыбнувшись так, что показались ямочки на щеках, и семь-восемь раз похвалил, как вкусно:

— Отлично готовишь, в любом случае, намного лучше меня.

Цзи Сунлинь взял палочками немного лапши, ел не спеша:

— Если бы был ещё карась, я мог бы сварить тебе суп.

Сюй Чэньюй взглянул на мусорное ведро, затем снова перевёл взгляд. Они начали обсуждать, как готовить суп из карася. Цзи Сунлинь откусил кусочек золотистой корочки яйца и рассказал ему секреты и методы варки супа. Говоря, он улыбался, его глаза формы персикового цветка изогнулись полумесяцем, а ресницы были длинными и загнутыми.

Сюй Чэньюй отложил палочки, с удовольствием слушая о таких повседневных мелочах:

— Сегодня не очень удачное время. Может, договоримся на другие выходные, и ты научишь меня готовить это блюдо?

Цзи Сунлинь отложил палочки, скрестил руки на груди. На его губах играла едва заметная улыбка, немного озорная:

— Научить могу, но тебе, наверное, сначала нужно стать моим учеником.

— Стать учеником... — Сюй Чэньюй, подражая ему, тоже скрестил руки, слегка подняв подбородок. — Но у меня нет подарка учителю...

Едва договорив, он уставился на тарелку с холодным блюдом. Зелёные огурцы спокойно лежали на тарелке из белой глазурованной керамики. Он протянул указательный палец и придвинул тарелку между ними.

Сюй Чэньюй с некоторым ожиданием сказал:

— Учитель Цзи, попробуйте, посмотрите, достоин ли я быть вашим учеником.

Улыбка на лице Цзи Сунлиня стала шире. Он взял палочками кусочек маринованного огурца и отправил его в рот.

В одно мгновение Цзи Сунлинь словно увидел всю свою жизнь перед глазами. Как это описать... Слишком много соли, аж сводит скулы. Слишком много уксуса, от кислоты аж зубы сводит. Плюс кунжутное масло, язык вдруг начал покалывать. Если бы Цзи Сунлинь умел менять цвет лица, его пшеничная кожа, наверное, стала бы фиолетово-красной.

Но хорошо, что элитный юрист, повидавший многое, не зря прожил эти годы. Под слегка сложным взглядом Сюй Чэньюя он спокойно проглотил.

Сюй Чэньюй, увидев, что его лицо слегка изменилось, тихо спросил:

— Очень невкусно?

— Не то чтобы невкусно, — Цзи Сунлинь прикрыл рот рукой и кашлянул, затем серьёзно объяснил: — Просто... я впервые пробую еду с таким необычным вкусом...

Даже самый недалёкий человек понял бы, что это слова утешения. Сюй Чэньюй рассмеялся:

— Правда? Насколько необычным?

Он повернул руку, держащую палочки, и тоже попробовал своё творение.

Не продержав и трёх секунд во рту, Сюй Чэньюй всё выплюнул, закашлявшись. Краска быстро залила его щёки. В состоянии крайнего вкусового шока Сюй Чэньюй понял одну вещь: в этой жизни ему, вероятно, не суждено подружиться с кухней.

— Я же делал всё по рецепту, а получилось совсем по-другому.

— Впервые готовить и получить что-то съедобное — это уже очень хорошо.

Человек, который целыми днями занимался стрельбой и борьбой, никогда не пачкал рук в земле и не заходил на кухню, готовил для него. При одной мысли об этом сердце Цзи Сунлиня наполнялось теплом, и даже странный вкус во рту смягчался на три части.

Салат из маринованных огурцов полностью поглотил внимание Сюй Чэньюя. Он не видел, что делает человек напротив. Когда он снова поднял голову, Цзи Сунлинь протянул ему круглую, прозрачную, ярко-красную клубнику.

Он специально искал её. Из всех клубник только эта выглядела самой крупной и самой сладкой.

— Съешь одну, чтобы перебить вкус.

Пылинки кружились в тусклом свете лампы. Сюй Чэньюй протянул руку и взял клубнику.

На тыльной стороне его ладони был небольшой порез, кровь запеклась, образовав маленькую корочку. Шея покраснела — вероятно, когда Сюй Чэньюй наклонился, кожа под воротником обнажилась.

Цзи Сунлинь нахмурился и сказал:

— Ты обжёгся. Почему не обработал?

Для полицейского по борьбе с наркотиками, живущего среди ножей и пуль, порез от ножа — это пустяк. Это и раной-то не считалось.

Сюй Чэньюй сжал пальцы, скрывая порез.

— Я постоянно где-то ударяюсь и царапаюсь, это не страшно.

— У тебя дома есть пластырь? Если нет, я схожу куплю.

Увидев, что он действительно собирается встать, Сюй Чэньюй поднял руку, чтобы остановить его:

— Эй, не нужно, — и добавил: — Аптечка в шкафу за тобой, в третьем ящике.

— Подожди.

Цзи Сунлинь повернулся, открыл ящик. Внутри стояла прозрачная коробка.

Он достал йод, ватные тампоны. Когда он разрывал упаковку пластыря, раздался лёгкий шорох сминаемой бумаги, который повис в воздухе.

— Дай руку.

Сюй Чэньюй протянул раненую руку. Прошло немного времени, закат догорел, и звёзды тихонько взобрались на небосвод. Тёплый свет лампы делал комнату яркой.

Сюй Чэньюй видел очень ясно: глаза Цзи Сунлиня были прекрасны, как драгоценные камни. Он также видел его беспокойство. Цзи Сунлинь смочил ватный тампон йодом и аккуратно, миллиметр за миллиметром, обрабатывал рану. Не больно, просто немного щекотно.

Их разделял всего миллиметр, но они сохраняли это расстояние. Через воздух Сюй Чэньюй, казалось, чувствовал тепло ладони Цзи Сунлиня, находящейся так близко.

Это прикосновение, то приближающееся, то отдаляющееся, заставило его сердце взлететь высоко и зависнуть в воздухе, вот-вот упав, но не падая.

Только в тот момент, когда пластырь приклеился, тыльная сторона ладони Сюй Чэньюя слегка коснулась кончика пальца Цзи Сунлиня. Не успев почувствовать, он уже отдёрнул руку.

— Шею тоже нужно обработать, — Цзи Сунлинь подошёл сзади к Сюй Чэньюю. Он держал в руке ватный тампон и слегка наклонился: — Если больно, скажи мне?

— Не больно, уже давно ничего не чувствую.

Сюй Чэньюй сидел прямо, не смея пошевелиться. Следуя за медленным движением ватного тампона, влажное, тёплое дыхание Цзи Сунлиня скользнуло по его уху, плечу и достигло шеи.

В тишине это лёгкое дыхание распространялось, окутывая его. Всё вокруг растворилось в аромате уда. Атмосфера начала меняться. Один стоял, другой сидел, они были очень близко.

Сюй Чэньюй опустил взгляд. Линия его подбородка была плавной. Тёплый свет закрутился на кончике его носа. На фоне звёзд за окном его шея приобрела изгиб, вызывающий трепет.

Цзи Сунлинь, обрабатывая рану, выдыхал. Ресницы под его глазами дрожали, а взгляд невольно притягивался к шее Сюй Чэньюя. Этот человек был действительно бледен. Длинная шея, окутанная тусклым светом лампы, напоминала холодный нефрит или лебедя, запрокинувшего голову.

Ватный тампон касался раны легче пёрышка. Прошло довольно много времени, Сюй Чэньюю стало немного щекотно, и он спросил:

— Готово?

Его голос вернул Цзи Сунлиня из блуждающих мыслей. Он пришёл в себя и резко выпрямился:

— Готово. В ближайшие дни старайся не мочить.

Сюй Чэньюй одной рукой потрогал шею, невольно прижав пластырь. Пластырь словно впитал тепло другого человека и через тонкую преграду исцелил маленькую ранку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Долгожданная встреча (Часть 2)

Настройки


Сообщение