Глава 8. Ночёвка на вершине горы (Часть 1)

— Ты пока поищи место для наблюдения, а я припаркуюсь, — Цзи Сунлинь остановился у обочины, заглушил двигатель, протянул руку, вытащил куртку с заднего сиденья и сунул её в руки Сюй Чэньюя. — Эй, ночью ветер поднимется, надень.

От джинсовой куртки исходил лёгкий аромат уда. Сюй Чэньюй держал её в руках, и на душе было тепло. Он спросил: — А ты? Тебе не холодно?

Цзи Сунлинь вывернул рукав плаща и показал ему: — Он на флисе, гораздо теплее того, что на тебе. — Сказав это, он вышел из машины, открыл багажник и стал доставать вещи.

Сюй Чэньюй надел джинсовую куртку поверх своей, полностью окутавшись ароматом уда. Цзи Сунлинь стоял к нему спиной. Поддавшись внезапному порыву, Сюй Чэньюй поднял правую руку, поднёс манжету к носу и слегка потёрся.

Джинсовая ткань была не мягкой, от трения кончик носа защекотало. Прикосновение скользнуло по коже, оставляя ощущение незавершённости. У него самого был этот парфюм, но ему всегда казалось, что чего-то не хватает.

Вот это настоящий аромат уда.

Как приятно пахнет.

— Чэньюй, — Цзи Сунлинь неожиданно обернулся, держа за угол палатки. — Будь добр, помоги.

Словно ребёнок, которого поймали за кражей конфет, Сюй Чэньюй резко отвёл правую руку за спину и, прикрываясь улыбкой, не совсем естественно подошёл к Цзи Сунлиню.

— Чего смеёшься? — Цзи Сунлинь был в недоумении и тоже улыбнулся.

— Ничего, — Сюй Чэньюй слегка сжал губы, вытащил из кучи снаряжения телескоп, поднял его и помахал Цзи Сунлиню. — Астрономический телескоп, ты его и правда взял.

— Это подарок от продавца, когда я покупал палатку, — сказал Цзи Сунлинь. — С телескопом можно увидеть чётче.

Эта улыбка так и осталась неразгаданной.

Под вещами лежала стопка книг. Сюй Чэньюй мельком взглянул на них краешком глаза — в основном это были не известные произведения. У него тут же появился интерес, и он спросил, можно ли посмотреть.

Увидев, что Цзи Сунлинь кивнул, Сюй Чэньюй наугад взял сборник эссе и открыл титульный лист.

На нём было написано несколько слов: «(1) Забери меня, романтический коллекционер».

Едва уловимый запах чернил, казалось, ещё не выветрился. В тот момент, когда он открыл книгу, его обдало тонким ароматом. Девять чёрных иероглифов ожили на бумаге. Это был стиль синшу, почерк был очень знаком. В мгновение ока Сюй Чэньюй вспомнил — он был точно таким же, как на визитке, которую он бережно хранил.

Он постучал пальцем: — Это твой почерк?

У этого человека были очень красивые руки — нежные, белые, тонкие и с чёткими костяшками. Когда он слегка постучал, кончики его пальцев издали шорох по бумаге.

Взгляд Цзи Сунлиня последовал за его пальцами: — Откуда ты знаешь?

— Когда мы встретились в первый раз, я спросил твоё имя, и ты дал мне визитку.

Воспоминания вернулись к тому чудесному вечеру. В магазин пластинок целых семь дней не заходил ни один покупатель. Сюй Чэньюй был словно гость из другого мира, спустившийся в сумерках, принеся с собой сияние заката.

Образ, запечатлённый в памяти, словно был покрыт фильтром. Вспоминая его, Цзи Сунлинь чувствовал, как сердце трепещет от красоты. Он смотрел на человека перед собой: — Не думал, что у тебя такая хорошая память.

— Моя работа требует запоминать много информации, поэтому память должна быть хорошей, — Сюй Чэньюй отложил книгу. Он огляделся и вдруг его глаза загорелись: — Вон то место очень подходит, прямо рядом с камфорным деревом.

Цзи Сунлинь взглянул на часы — время подходило. Он поднял угол снаряжения: — Тогда ты неси спальный мешок, а палатку оставь мне.

Сюй Чэньюй кивнул, но не взял спальный мешок. Вместо этого он поднял другой угол палатки: — Эта палатка слишком тяжёлая. Я помогу тебе.

Цзи Сунлинь попробовал — и правда, тяжёлая: — Хорошо, неси левую сторону.

Двое молодых мужчин работали вместе легко. Взяв палатку с двух сторон, они вынесли её из машины, выбрали более-менее ровное место и приступили к установке.

На вершине горы дул сильный ветер с юга. Кожа у Сюй Чэньюя была светлой, и холодный ветер обдувал его, делая уши красными, как у милого пушистого кролика.

— Сунлинь, потяни левую сторону посильнее, — Сюй Чэньюй одной рукой крепко держал стойку палатки, другой — поддерживал каркас. Выглядел он немного неловко.

— Держи, это колышки. Вставь их в четыре угла, — Цзи Сунлинь бросил ему инструменты, которые держал в руке. — Молот в коробке.

Сюй Чэньюй был полицейским и не раз бывал в полевых условиях. Цзи Сунлинь, очевидно, был опытным в этом деле. Несмотря на то, что сильный ветер раскачивал палатку из стороны в сторону, они быстро установили её. Расстелив спальные мешки, они создали вполне приличное место для ночлега.

Едва Сюй Чэньюй вылез из палатки, как ему протянули термос. Цзи Сунлинь посмотрел на него и с улыбкой сказал: — На, выпей горячего супа. У тебя уши совсем покраснели от холода.

— У тебя ещё и такие полезные привычки есть, — Сюй Чэньюй взял термос, отпил глоток и, заметив, как Цзи Сунлинь сдерживает смех, спросил: — Что такое? Что так смешно?

— Ты сейчас немного похож на... кролика, — Цзи Сунлинь рассмеялся от души, указывая на котёнка с круглым животом. — Этот суп изначально предназначался Плуто, но, судя по его виду, он уже не сможет его выпить.

Значит, это был кошачий корм.

Сюй Чэньюй пил с удовольствием, сказав, что очень вкусно. Попробовав, он сложил руки в приветствии перед Плуто: — Кошечка, спасибо.

Ночью было холодно. Плуто головой оттолкнул спальный мешок, залез внутрь и, бросив взгляд на Сюй Чэньюя, оставил ему свой гордый хвост.

— Что за суп? — Сюй Чэньюй протянул ему термос. — Где ты его купил?

— Рыбный, — ответил Цзи Сунлинь. — Тебе понравился?

Сюй Чэньюй замер, а затем закивал, как будто толкёт чеснок. Выглядел он при этом довольно мило.

— Рыбный суп... Я не очень люблю рыбу, мне всегда кажется, что у неё есть рыбный привкус. Но этот суп очень вкусный.

Цзи Сунлинь вспомнил, как за ужином почти всю рыбу съел он один, а Сюй Чэньюй даже не притронулся к ней. Он сказал: — Сегодня выезжали второпях. Если бы он варился дольше, вкус был бы ещё лучше.

Сюй Чэньюй, хоть и не упал в обморок от удивления, посмотрел на Цзи Сунлиня с недоверием: — Ты сам сварил суп? Ты умеешь готовить?

— Когда есть свободное время, я захожу на кухню и экспериментирую с блюдами, — Цзи Сунлинь установил штатив, поставил телескоп в нужное место и, видя его недоверчивый вид, спросил: — Что такое? Это странно?

— Не странно, просто я немного не ожидал, — Сюй Чэньюй сладко улыбнулся и пошутил: — К тому же, сейчас большинство молодых людей предпочитают еду навынос. Таких, как ты, кто сам готовит, просто не найти.

— Преувеличиваешь, — сказал Цзи Сунлинь, настраивая параметры телескопа. — Готово. Подойди, посмотри.

Сюй Чэньюй посмотрел на часы — час пятьдесят девять ночи. Время ещё не пришло, но он всё равно подошёл к Цзи Сунлиню.

— Параметры настроены. Попробуй сначала посмотреть, видно ли? — сказал Цзи Сунлинь, одной рукой придерживая штатив и немного отступая в сторону.

Цзи Сунлинь выглядел ростом около 188 см, примерно на пять сантиметров выше Сюй Чэньюя. Он слегка наклонился. На таком расстоянии, если Сюй Чэньюй повернёт голову, его нос может коснуться его щеки.

Сердце слегка дрогнуло. Это была неописуемая радость — от аромата уда и от человека рядом.

Сюй Чэньюй поворачивал телескоп. Места было мало, и его движения были немного неуклюжими: — Я никогда не пользовался таким продвинутым оборудованием. Как правильно его настроить?

Цзи Сунлинь отступил на шаг, освобождая ему достаточно места для движений: — Сдвинься немного влево, потом чуть вверх. Стой!

Он крикнул "Стой!", и Сюй Чэньюй замер. Голос Цзи Сунлиня раздался рядом: — Вон та звезда, видишь?

Мир, видимый через телескоп, сиял, позволяя увидеть звёзды во всей их красе.

— Видно-то видно, — Сюй Чэньюй не понял, на что именно указывает Цзи Сунлинь. — Но я не знаю, какую именно звезду ты имеешь в виду.

— Та звезда — это Плутон.

Он поднял голову и увидел, что Цзи Сунлинь держит телефон, на экране которого отображается положение Плутона.

Сюй Чэньюй удивлённо улыбнулся и, следуя указаниям телефона, навёл телескоп: — Оказывается, это и есть Плутон.

Звезда была тусклой, лишь с крошечным свечением, лежащим в огромной Галактике, словно песчинка в океане.

Цзи Сунлинь с улыбкой спросил: — Красиво?

— Немного тускло. По сравнению с другими звёздами, Плутон слишком маленький, размером с кунжутное зёрнышко. — Сюй Чэньюй спросил Цзи Сунлиня: — Что это за приложение?

Цзи Сунлинь объяснил: — Это приложение имитирует виртуальную обсерваторию. Сравнивая с положением на небе, можно найти нужную звезду. — Тут он с любопытством спросил: — Какой у тебя знак зодиака?

— Я не совсем уверен, — Сюй Чэньюй потрогал нос. — Обычно я этим не интересуюсь.

Цзи Сунлинь спросил: — Когда у тебя день рождения?

Сюй Чэньюй подумал: — Девятнадцатого марта по новому календарю.

— Тогда, наверное, Рыбы, — Цзи Сунлинь поднял телефон, чтобы найти знак зодиака. — В северо-западном направлении. Посмотри ещё раз в телескоп.

Сюй Чэньюй снова поднял телескоп и с восхищением сказал: «Как красиво, как прекрасно». Затем добавил: — Это приложение довольно крутое, можно найти все двенадцать знаков зодиака.

— Я сделаю скриншот и отправлю тебе. Его можно скачать в магазине приложений, — Цзи Сунлинь вышел со страницы, открыл WeChat. Выражение его лица было сложным: — Кажется... у меня нет твоих контактов.

Сюй Чэньюй взял его телефон, ввёл свой номер, а затем вернул его: — Теперь есть.

Едва Цзи Сунлинь взял телефон, как появилась первая падающая звезда.

Ночью на горе Бэйчэнь было очень тихо, не так величественно и масштабно, как днём. Холодный лунный свет был затмён яркими метеорами. В туманной дымке Сюй Чэньюю показалось, что он переносится во времени.

Цзи Сунлинь поднял голову, считая падающие звёзды одну за другой.

Разноцветные огни пронзали небо. Тёмная ночь была словно чёрный занавес, на котором мимолётные вспышки выжигали дыры. Тепло от них распространялось до самых сердец обоих.

Природа необъятна и бесконечна, она обладает врождённой магической силой, способной заставить человека на время забыть о себе.

— Если ты сейчас не загадаешь желание, будет поздно, — Цзи Сунлинь взглянул на ошеломлённого Сюй Чэньюя и тихо напомнил ему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Ночёвка на вершине горы (Часть 1)

Настройки


Сообщение