Тусклый свет фонарей, изящные красные газовые фонари отбрасывали неясный свет свечей, делая и без того мрачную брачную комнату еще более унылой.
Фигура прошла через крытую галерею, ее одежды колыхались, проносясь мимо нескольких ярких цветочных кустов. Едва уловимый странный аромат, скрытый в воздухе, тихо проник в ноздри, вызывая приятное опьянение, незаметно для самого себя. Наньгун Юй неторопливо подошел к широко распахнутому входу и вошел.
Выражение его лица было слегка опьяненным, словно он выпил несколько кувшинов крепкого вина. Шаги его были нетвердыми, взгляд затуманенным.
Он бесцельно, полагаясь на интуицию, направился во внутренние покои.
Он увидел невесту под красной вуалью, сидящую на брачном ложе, очень тихо.
Наньгун Юй слегка нахмурил свои изящные брови, покачал головой, которая становилась все менее ясной. Он вспомнил, что пришел искать И Цисина. Тот оставил письмо, в котором просил его не приходить в Отдел Стражи.
Наньгун Юй тут же рассмеялся. Как он мог оставаться в стороне? И вот он пришел. Но он не помнил, как сюда попал. После волны аромата сознание его затуманилось. Это...
Цветочный аромат в комнате, казалось, стал еще сильнее, чем прежде. Не рассеивающийся запах прервал мысли Наньгун Юя. Голова снова затуманилась. На бледных щеках выступил пленительный румянец. Казалось, из черных глаз вот-вот потекут слезы. Он выглядел очень растерянным и хрупким.
Словно глубоко притянутый, он шаг за шагом приближался к невесте. Все ближе и ближе. Он резко поднял красную вуаль, скрывавшую ее лицо. Легкая ткань закружилась в танце и медленно упала.
Взору предстала принцесса Фан Цзу, вся в пурпурном парчовом, радостном и пленительном цвете, в многослойных красных шелковых одеждах. Женщина, о которой Наньгун Юй мечтал днем и ночью. Такая спокойная и нежная, легкая, словно изящный водяной лотос. Лепестки ее нежные и гибкие, пробивающиеся сквозь толщу ила и глубокой воды, расцветающие в мире, отрешенном от суеты, в своем великолепии. Такой прекрасный вид невольно опьянял душу.
Она медленно подняла глаза и посмотрела на человека, погруженного в задумчивость. Алые губы слегка приоткрылись: — Наньгун Юй, ты наконец пришел. Я ждала тебя очень долго!
Она медленно раскрыла свои тонкие руки, и раздался звонкий, подобный жемчугу, голос: — Взявшись за руки, состариться вместе — это наше желание на всю жизнь. Давай останемся вместе навсегда.
— Мы останемся вместе навсегда, — слово за словом пробормотал он самое глубокое желание своего сердца. Наньгун Юй в полусне погрузился в вихрь воспоминаний. Туманная белая дымка окутала все его тело. Пустые, бессмысленные глаза смотрели в сторону невесты. Ноги непроизвольно двинулись вперед. Бескрайний дождь из опавших цветов, развевающиеся красные рукава и белые одежды. Он обнял того, кто был его связью в этой жизни, и тяжело вздохнул.
Две обнимающиеся фигуры косо отбрасывались на темное бумажное окно. Силуэт женщины изменился. Бесчисленные, свирепые и странные на вид щупальца вытянулись из ее тела, жутко расправляя свои концы, а затем стремительно двинулись вниз, плотно обвивая другую фигуру, и наконец зашевелились, словно огромный кокон.
Тонкие белые руки крепко обняли прямую спину Наньгун Юя, медленно поднялись к области сердца на спине, и пальцы постепенно вонзились внутрь.
В мрачном Фэнду глубокая Река Забвения тихо текла в тусклом небе. В зловещей, призрачной атмосфере царило спокойствие.
Под небесной рекой, у разрушенного моста и стены.
Наньгун Юй, держа в одной руке старый лакированный красный зонт, а в другой — изящный синий фонарь, спокойно подошел к мосту. С улыбкой он взглянул на изящную фигуру, давно его ожидавшую, и неторопливо сказал:
— Я, Наньгун Юй. Прошу, госпожа, будьте любезны, верните мне мой фонарь-лотос.
После легкого ветерка ее черные волосы развевались. Женщина медленно обернулась. Ее брови были изогнуты, как дальние горы, в глазах ее, словно осенние воды, струился взгляд. Она была прекрасна и величественна.
Она равнодушно взглянула, ее тон был высокомерным: — О, пускать фонари на Праздник Духов не странно. Но как господин может быть уверен, что тот, что у меня в руке, именно тот, который вы ищете?
— Госпожа, не шутите надо мной. Вы же явно наблюдали за всем от начала до конца.
— Нет. Отец с детства учил меня поступать по совести и доводить дела до конца.
— Принцесса, — в его голосе слышалось некоторое бессилие. Наньгун Юй назвал ее титул напрямую, на губах его появилась горькая улыбка.
— О? Господин Наньгун, я, принцесса, всегда была разумной и убеждала людей доводами. Почему бы вам не рассказать, что написано на этом фонаре? Если ответите правильно, я его верну.
— Это... — Изящный Наньгун Юй редко выглядел таким затрудненным. Он с болью потер лоб, легкая печаль омрачила его брови. Оказывается, в этом фонаре хранились его тайные мысли.
В тот год, когда он шел по залу, одна женщина забралась на балку, желая достать красный волосяной волан. По неосторожности она оступилась на балке и упала. Он, заметив это, инстинктивно подхватил ее, крепко обняв. Красные одежды развевались, ее красота могла свергнуть царства. Этот поразительный взгляд навсегда оставил в его сердце невыразимое чувство.
Наньгун Юй смотрел вниз на бескрайнюю Реку Трех Путей, на ее темные, стремительные течения, и невольно произнес: — Я живу у истока Янцзы, ты живешь у ее устья.
Каждый день тоскую по тебе, но не вижу, вместе пьем воду Янцзы.
Услышав это, женщина обрадовалась, в глазах ее появилась радость: — Когда же эта вода перестанет течь? Когда же эта скорбь закончится?
Лишь бы твое сердце было подобно моему, тогда я не подведу твои чувства.
Сказав это, слова "тогда я не подведу твои чувства" запали в сердца обоих, и они невольно улыбнулись друг другу.
Оказывается, тот единственный взгляд уже посеял в их сердцах глубокую любовь, которую они не выразили словами.
— То, что этот фонарь попал в руки принцессы, — это его судьба. Я дарю его принцессе.
Женщина тихо рассмеялась, ее взгляд застенчиво опустился на воду, глядя на его отражение. Внезапно лицо ее изменилось. В зеркальной глади воды отражался силуэт, который был не Наньгун Юем...
Вне иллюзии, в реальности, женщина в красном резко оттолкнула Наньгун Юя и издала пронзительный гневный крик: — Ты не Наньгун Юй!
Ее налитые кровью глаза пристально смотрели на Наньгун Юя, который все еще был в оцепенении. Она произнесла слово за словом: — Ты Ци Лошен! Лян Цзи, ты посмела меня обмануть!
— Принцесса Фан Цзу, превратившаяся в трупного духа, обнаружила, что Наньгун Юй, которого она искала, — это не Наньгун Юй. Все ее усилия привели лишь к истине подмены. Она жалкая и достойна сожаления, как паук, плетущий сеть. Что она сделает?
Лян Цзи по-прежнему очаровательно улыбалась, в ее ярких глазах сиял свет, но смутно проступало что-то непонятное. Она медленно вытащила руку из тела И Цисина, вся в крови. — Я думаю, ее прекрасный иллюзорный мир мгновенно рухнет. Она использует всю свою ярость и обиду, чтобы уничтожить эту жестокую реальность. Тогда все обиженные души здесь будут поглощены Цветами Рисового Мешочка. Ха-ха-ха-ха.
И Цисин, превозмогая сильную боль, прикрыл рукой кровоточащую рану. Белая одежда мгновенно стала алой, окрашивая черные Цветы Рисового Мешочка на земле. Цветы, напитанные кровью, стали еще пышнее и ярче, чем прежде.
Крупные капли холодного пота выступили на лбу. И Цисин оставался невозмутимым. Он посмотрел на нее глазами, словно омытыми холодным озером, и холодно спросил: — "Наньгун Юй не Наньгун Юй" — что это значит?
Лян Цзи отвела взгляд, тяжело вздохнув с явным раздражением: — Айя, я совсем забыла рассказать тебе правду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|