Глава 5 (Часть 2)

И Цисин держал тонкую ветку, бесцельно вороша костер. Он молча погрузился в размышления.

Холодное пламя костра отражалось в глазах И Цисина, излучая легкий голубой свет. Длинные и густые ресницы окутывали глаза, словно туман, делая их туманными и кажущимися бездонными.

Внезапно он поднял голову.

В воздухе появилось легкое движение, внезапно налетел сильный ветер, разметавший пламя. Медленные шаги и глухой стук посоха о землю — «да-да» — раздались издалека, приближаясь к нему.

Пришедший выглядел старше шестидесяти. Его лицо было изборождено морщинами, глаза глубоко посажены, но проницательны и ярки, полны энергии. Он был одет в черные одежды, спина его была сгорблена, он шел, дрожа, опираясь на посох. Медленно раздался старческий голос:

— Мрачный, темный, безжизненный, Фэнду — место смерти, путь без возврата.

И Цисин по-прежнему оставался неподвижен, равнодушно произнеся: — Господин сам сказал, что Фэнду — место смерти, путь без возврата. Почему же вы в одиночестве бродите по окраине?

— Хе-хе, — старик тихо рассмеялся, стоя на месте и пристально глядя на И Цисина. — Я, Хуан Уянь, давно похоронен в желтом песке, одинокий призрак. Но вижу, что твои три души и три огня еще не рассеялись, а ты использовал Разрыв Души Желтых Источников, чтобы попасть сюда. Не боишься, что через семь дней твоя душа рассеется?

— Разрыв Души Желтых Источников? — И Цисин удивился.

— О, — старик, казалось, что-то понял, на его губах появилась многозначительная улыбка. Он сменил тему. — Молодой человек, зачем ты сюда пришел?

— Забрать моего брата, — ответил И Цисин.

— Боюсь, ты не сможешь его забрать.

— Почему?

— Я сказал, мрачный, темный, безжизненный, Фэнду — место смерти, путь без возврата.

— Есть у него жизнь или нет, он не принадлежит этому месту. Я должен его забрать.

— Не забывай, ты отравлен Разрывом Души Желтых Источников, тебе самому не до себя.

— Хе-хе, какой смысл мне одному бродить по Цзянху без брата?

— Ах, глубока ваша братская привязанность, старик глубоко восхищен. Но законы Фэнду суровы, это не место, где посторонние могут свободно оставаться. Прошу, немедленно уходите, возможно, у вас еще есть шанс выжить.

— Если И Цисин не вернет брата, как он может называть себя старшим братом? Я должен это сделать, никто не сможет меня остановить.

И Цисин был непоколебим, в его глазах царило спокойствие, он не дрогнул.

Старик гневно крикнул, его лицо потемнело: — И Цисин, я восхищаюсь твоей личностью и по-доброму советую, но если ты настаиваешь на том, чтобы идти против меня, не вини меня, если я не проявлю пощады.

Не договорившись, двое холодно посмотрели друг на друга.

— Люди, схватить его.

По этой команде атмосфера на пустыре резко изменилась. В пустом воздухе внезапно появились многочисленные призрачные тени, все свирепые, держащие оружие, клинки направлены друг на друга. Мгновенно возникло напряжение.

— Я пришел спасти человека, не желая вступать в конфликт. Увы!

Сказав это, он отбросил ветку, гордо выпрямился, холодно откинув рукава за спину, внушая величие без гнева.

Быстро, быстро! На пустыре внезапно началось сражение, крики убийства сотрясали небо, демоны танцевали в хаосе, пустырь дрожал, небо и земля меняли цвет.

И Цисин сражался с мечом, стремительный, как свет, быстрый, как тень. Его тело было быстрым, меч был быстрым, а намерение было еще быстрее.

Даже тысячная армия не могла быть недооценена. Обе стороны долго сражались, Армия призраков ни в чем не преуспела. Старик, наблюдавший за битвой издалека, холодно посмотрел, крепко сжал ладонь, с силой воткнул Драконий Посох в землю, приложил ладонь к груди, обратившись к пустоте, и непрерывно тихо произносил заклинание. В его ладони сгустилось золотое сияние, вокруг которого вились невиданные ранее красные символы смерти. В одно мгновение вспыхнул яркий свет, и небо и земля померкли.

Старик взмахнул руками, и красное сияние ладони закружилось, стремительно полетев на поле боя. Всюду, куда оно попадало, оставались разрушения. Оно пронеслось мимо Армии призраков, прямо к И Цисину, который размахивал мечом.

Энергия меча И Цисина рассеяла черные тени. Он изогнулся в талии, сместил шаг и внезапно поднял ладонь, чтобы противостоять. Но как только две силы столкнулись, он почувствовал, как все его тело содрогнулось. Пронзительная боль внезапно пронзила его тело, распространившись по всем Восьми чудесным и Двенадцати основным меридианам, охватив все тело. Боль была невыносимой. В этот момент его Сила тела была подавлена, и перед лицом мощного убийственного приема он не мог увернуться. Мощный удар прошел сквозь него.

— А-а-а!

С криком боли, от внешнего воздействия, он выплюнул кровь. Все его тело болело. Корона на голове мгновенно разбилась, белые длинные волосы разметались, развеваясь на ветру.

— И Цисин, я сказал, что не проявлю пощады. Ты уже стоишь на пороге Желтых Источников, отравленный Разрывом Души Желтых Источников. Этот мой прием, Приговор Яньвана, еще немного поможет тебе.

Старик, находившийся неподалеку, холодно произнес это.

Видя, что ситуация плохая, это вопрос жизни и смерти, И Цисин, превозмогая невыносимую боль во всем теле, изо всех сил применил свою силу, взмахнул мечом в сторону Хуан Уяня. Мощная энергия пронеслась мимо, поднимая песок и камни, затуманивая глаза.

Старик увернулся, и холодное намерение меча, пролетев мимо, ударило в пустоту вдалеке.

Оглянувшись на поле боя, он не увидел ни одной фигуры.

— В погоню!

Несколько призрачных теней тут же рассеялись по команде.

В десяти ли от весеннего ветра персиковые рощи, пьянящий золотой мир, где золото тратится впустую.

Нефритовые башни и дворцы, где танцуют бессмертные, бесчисленные планы Десяти Яньванов.

Это лучше всего описывает Павильон Пяти Облаков, самое процветающее место на Призрачном рынке Фэнду.

Золотой и великолепный павильон возвышался в центре улицы. Яркие красные фонари и шелковые занавеси висели высоко, колыхаясь в воздухе. Нарисованные балки, летящие облака, зеленые черепицы, красные карнизы. Внутри павильона жемчужные занавеси ниспадали, благовония курились, словно в сказочном царстве, не было ни малейшего признака призрачного духа.

Насыщенный аромат вина ударял в нос, пьянящая мелодия плавно лилась, эхо долго не умолкало.

— Век человеческий короток, расставания легко разбивают душу, не отказывайся от частых пиров и песен.

Силуэт в лазурных одеждах, с непринужденным и свободным видом, неторопливо покачивая складным веером в руке, медленно шагнул вперед.

— О, это же Господин Наньфэн? Наконец-то приехал великий человек, пьяный и беззаботный, не заботящийся об уходе или остатке, — Хозяйка борделя в красном, увидев вошедшего, улыбнулась так, что глаза почти исчезли. Ее алые губы не переставали двигаться: — Цуйэр, быстро приготовь Ароматную комнату, приготовь воду для купания и отправь людей, чтобы прислуживали.

— Слушаюсь.

Наньфэн Юй был человеком, ценящим изящество. В Фэнду он приходил пить вино только в Павильон Пяти Облаков, потому что здесь обстановка была элегантной, а вино — ароматнее и выдержаннее.

А перед тем, как пить вино, у него была привычка: он обязательно принимал ванну, смывая с себя пыль дороги, только тогда он мог чувствовать себя комфортно и напиться допьяна.

В Ароматной комнате витал аромат цветов, воздух был влажным, горячий пар окутывал все вокруг. Несколько капель воды выступили на гладком лбу Наньгун Юя и потекли вниз.

Он удобно раскинул конечности, лениво опираясь на край бассейна. В его глазах, полных сияния, отражался потолок, затуманенный паром. Он невольно тяжело вздохнул: — Если спросить, где в мире можно обрести безмятежность, то это Павильон Пяти Облаков, где за тысячу золотых можно купить вино. Как приятно, ха-ха-ха-ха.

Не успел он закончить свой звонкий смех, как внезапно белый силуэт ворвался через окно, спотыкаясь и не разбирая дороги.

Со звуком «плюх» он упал в бассейн, брызги разлетелись, нарушив умиротворенное состояние Наньгун Юя.

— Ах, с неба упала девушка Линь.

Наньгун Юй все еще поглаживал лоб, тихо вздыхая про себя: Ничего не поделаешь, слава моя велика, известна повсюду, неизбежно найдутся те, кто придет по имени. Ничего страшного.

Подумав так, Наньгун Юй слегка приподнял бровь, его улыбка была изящной и романтичной: — Девушка, не бойтесь, я Наньгун Юй. Вижу, вы в спешке. Могу ли я чем-нибудь помочь?

Сказав это, он медленно поплыл ближе.

Он увидел, что человек стоит спиной к Наньгун Юю на расстоянии чжана, одежда не снята, белые волосы, как водопад, рассыпаны, плавают на воде, прядь за прядью, создавая особый шарм.

Как говорится, волосы красавицы длинны до пояса.

По опыту Наньгун Юя, такой изящный силуэт обязательно принадлежит красавице, способной свергнуть царства.

В его голове уже промелькнули бесчисленные картины.

Но красавица молчала, шатаясь и теряя равновесие. Глаза Наньгун Юя блеснули, он стремительно, как летящий шаг, взмахнул длинной рукой и осторожно поддержал человека за талию.

— Девушка в порядке?

Какая крепкая талия, — была первая мысль Наньгун Юя.

Это означало, что девушка здорова и занимается тренировками.

Когда он снова опустил голову, чтобы посмотреть на красавицу, его улыбка тут же застыла.

Иногда опыт говорил ему, что длинные волосы не обязательно означают, что это женщина.

Тот, кто был в его объятиях, склонился на его широкое плечо. На уголке губ осталась струйка алой крови, явно свежая рана. Суровый профиль наклонился, лицо было бледным, дыхание неровным, он едва держался на ногах.

Длинные ресницы дрожали, как крылья бабочки. Глаза-звезды поднялись, лазурные, как морская вода. Он равнодушно взглянул:

— Наньгун Юй, что ты делаешь?

Спустя долгое время изящный господин выдавил из себя улыбку, смешанную со слезами.

— Привет, И Цисин, ты тоже пришел принять ванну? Ха-ха-ха-ха!

Действительно, где только не встретишься в жизни, независимо от времени года.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение