Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Пока И Цисин находился без сознания, он чувствовал, как его тело то бросает в жар, то в холод, а по всему телу разливается пронзительная, колющая боль.
Сознание его было смутным, белые огни и черные тени переплетались в танце.
Неизвестно, сколько прошло времени, но черно-белые цвета поблекли, и в полусне он оказался в заднем дворе Усадьбы Знатных Мечей, где соревновались в красоте цветы, благоухающие и яркие.
Ци Лошен сидел тихо за каменным столом во дворе.
Они смотрели друг на друга через пространство, их взгляды встретились, и это ощущение, словно они были в разных мирах, вызвало в сердце И Цисина тоску.
— Друг, пить в одиночестве под луной неизбежно одиноко. Прошу, присоединяйся.
Его глаза, словно фиолетовый нефрит, были нежными и прекрасными.
И Цисин медленно подошел и сел.
Он налил себе чашку, но не выпил.
Он поднял голову и пристально посмотрел на собеседника, очень серьезно, словно хотел навсегда запечатлеть его образ в своем сердце. Спустя мгновение он медленно заговорил: — Ци Лошен, с какого момента выпивать с тобой стало недостижимой роскошью, лишь мечтой?
Он опустил голову, голос его стал чуть тише: — Прости, брат, я нарушил обещание, не смог забрать тебя обратно?
Он словно спрашивал себя, а может, и того, кто сидел напротив.
— Друг, я здесь.
И Цисин покачал головой, горько усмехнувшись: — Нет, тот, кто передо мной, — лишь мой сон.
Услышав это, Ци Лошен хлопнул в ладоши и громко рассмеялся. В его глазах светился свет, он был изящен и непринужден:
— Чжуан Чжоу во сне превратился в бабочку, кто же кого в итоге затуманил сном?
— С тех пор, как расстались, вспоминаю встречи, сколько раз душа и сон были с тобой едины, — невольно вздохнул он. — Сто лет с тобой, но в конце концов придется расстаться.
Приговор Яньвана, зовущий к смерти в полночь.
Он знал, что удар Хуан Уяня нарушил циркуляцию истинной энергии в его теле, ускорив распространение Разрыва Души Желтых Источников. Яд, циркулируя с кровью, проник во внутренние органы и угрожал жизни.
— Даже если это сон, я чувствую некоторое утешение от того, что смог увидеть тебя еще раз.
— Ха-ха, живучий Мастер Меча, ты не умрешь. Перед прощанием скажу тебе одно слово, прошу, запомни: «Долго сожалею, что это тело не мое, у истока, цветы черного моря на горе Синяо».
Снова поднялся густой туман, поглотив все, затуманив пейзаж перед глазами.
И Цисин очнулся от смеха, смешанного со слезами. Он потер свою тяжелую голову и повернулся к источнику звука. Невольно он замер: — Друг, что с тобой?
Наньгун Юй стоял неподвижно, продолжая смеяться. Его прежде красивое лицо теперь было искажено смехом и слезами, потеряв всякую изящность. Из-за долгого непрекращающегося смеха лицо его посинело, на нем проступила печать смерти.
Взгляд И Цисина упал на две серебряные иглы в акупунктурных точках на его теле.
И Цисин нахмурился. Рукава его взметнулись, как облака. Взмахом руки в воздухе появилось две серебряные иглы.
Когда иглы были извлечены, Наньгун Юй тут же упал на землю. Лицо его было крайне бледным. Он медленно регулировал дыхание, направляя энергию. Спустя мгновение его цвет лица улучшился. Он неловко улыбнулся и спустя долгое время по слогам произнес: — Хе-хе, заставил тебя посмеяться.
Поговорка «Феникс, упавший с жердочки, хуже курицы» как нельзя лучше описывала настроение Наньгун Юя в этот момент.
Наньгун Юй, который всегда был помешан на чистоте и следил за своим внешним видом, был в таком жалком состоянии, что это его по-настоящему разозлило. В глубине души он поклялся хорошенько проучить этого шарлатана-лекаря.
После купания и переодевания, свежий и благоухающий Наньгун Юй неторопливо подошел. Он с удовольствием покачивал перед грудью складным веером с изображением гор и вод работы известного мастера, и в нем не осталось и следа прежней растерянности и непристойности. Он пригласил И Цисина выпить чаю в своем Пионовом саду.
Наньгун Юй с энтузиазмом любовался прекрасным видом сада, а И Цисин молча сидел рядом.
Он приподнял крышку чашки, и из нее выплыл легкий аромат чая.
После пережитого несчастья у И Цисина появилось много сомнений. Почему среди преследовавших его людей была группа, от которой исходил едва уловимый аромат Цветов Рисового Мешочка? И почему этот Наньгун Юй всегда вызывал у него очень знакомое чувство, которое трудно было выразить словами? Загадки, словно паутина, запутывались все больше, вызывая невыносимое смятение.
И Цисин небрежно и равнодушно спросил: — Господин Наньфэн бывал в мире людей?
Изящный господин неторопливо ответил: — О? Нет, не бывал. Я занимаю важную должность, целыми днями занят государственными делами, работаю с утра до ночи, беспокоясь о благе общества. У меня совершенно нет сил отвлекаться на что-то другое.
Работать с утра до ночи?
Память у И Цисина была отличная. Он помнил, как встретил Наньгун Юя: в первый раз тот пил и развлекался на водах Жо; во второй раз он принимал ванну в месте развлечений. Все это никак не соответствовало словам Наньгун Юя.
Лицо И Цисина оставалось невозмутимым, он медленно продолжил: — Да, очень жаль. Мир людей не похож на Фэнду, но у него есть свой особый шарм?
— Как так? — Наньгун Юй заинтересовался.
— Весной — сотни цветов, осенью — луна, летом — прохладный ветерок, зимой — снег. Эти природные красоты есть только в мире людей. Если бы господин увидел их лично, уверен, они навсегда остались бы в вашем сердце.
— Ну... это правда. В конце концов, Фэнду — это место мертвых душ, здесь нет солнца, луны и звезд, нет смены времен года. Есть только бесконечная тьма и запустение. Но, — Ах, друг, что ты говоришь? В мире людей есть такие прекрасные пейзажи, как друг, ты должен поделиться ими со мной, — но с тобой все возможно, — невольно он самодовольно рассмеялся.
И Цисин равнодушным, ровным голосом сказал: — Ты занят тысячами дел, твое сердце отдано государственным делам. Если я поступлю так, то помешаю твоим обязанностям, а значит, буду немилосерден и несправедлив.
Наньгун Юй сухо рассмеялся, покачивая веером перед грудью: — Что ты, это не так серьезно. У меня есть выходные. Почему бы не выбрать сегодня, а не другой день? Я немедленно возьму выходной и отправлюсь с тобой в мир людей.
— Лучше отложить это на другой день. Когда я найду своего брата, мы вместе отправимся любоваться горами и водами.
— М-м, я чуть не забыл о таком важном деле. Только не знаю имя твоего брата. Так я смогу помочь тебе найти его в Фэнду как можно скорее.
— Спасибо, он...
Не успел он договорить, как быстрым шагом вошел мальчик-слуга, подал Красное свадебное приглашение и удалился.
Наньгун Юй взглянул на него. Веер, который он неторопливо покачивал, замер. Голос его был спокойным, но в глазах не было ни тени эмоций: — И Цисин, дай мне один день, чтобы закончить одно дело.
— Хорошо, есть вино?
И Цисин медленно поставил чашку и спросил.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|