Глава 10
Многие небольшие ресторанчики по обе стороны улицы уже закрывались. В десять часов заведения начали готовиться к закрытию.
Только несколько крупных ресторанов все еще светились ярким светом, внутри еще было много посетителей. Время от времени оттуда доносился запах пива и жареного мяса.
Хань Куо уже ушел.
Сун Сюаньсюань стояла в тени на углу отеля, молчаливая, как призрак, и наблюдала за мужчинами и женщинами, входящими и выходящими из отеля.
Она думала, что, прежде чем узнать правду, ей, возможно, придется прождать здесь всю ночь.
В 23:40 Су Ли и девушка, обнявшись, вышли из отеля.
Она не зря ждала.
Сун Сюаньсюань не знала, радоваться ей или плакать.
Она узнала девушку. Это была Цзян Цинцин, одноклассница Су Ли, довольно симпатичная.
Под неоновой подсветкой у входа в отель их фигуры были хорошо видны.
Цзян Цинцин была в нежно-розовом платье, талия тонкая, словно ее можно было переломить одним движением. Она шла, покачивая бедрами, легкая и грациозная.
Су Ли держал Цзян Цинцин за руку, в другой руке у него была ее изящная сумочка. Они выглядели как влюбленная парочка.
Цзян Цинцин кокетливо наклонила голову, словно хотела что-то шепнуть Су Ли на ухо. Он тоже наклонился к ней, их лица были так близко, что казалось, вот-вот соприкоснутся.
И они действительно поцеловались.
Цзян Цинцин первая потянулась к нему, и Су Ли, обняв ее, начал целовать посреди улицы. Его рука тоже не бездействовала, поглаживая плечо Цзян Цинцин, опускаясь все ниже и ниже, пока не скользнула под ее юбку.
Сун Сюаньсюань, сама не заметив как, опустилась на землю.
Спина ослабела, все тело покрылось холодным потом, руки скрещены на груди, она дрожала.
Худшие опасения подтвердились.
Все, что было между ней и Су Ли с тех пор, как они познакомились в средней школе, все хорошие и плохие моменты, все воспоминания, — все рухнуло в одночасье.
Из-за Цзян Цинцин.
Когда все это началось?
Как все так быстро произошло? Они так хорошо скрывали свои отношения, или она просто была слишком глупой?
— Ха… — Сун Сюаньсюань горько усмехнулась, чувствуя одновременно отчаяние и облегчение.
Она вспомнила тот случай на Новый год, недовязанный шарф.
Слова Хань Куо оказались пророческими.
~~
На Новый год Сун Сюаньсюань ходила поздравлять соседей и увидела, как внучка бабушки Ли, Сяоцзин, вяжет шарф. У Сяоцзин был парень, с которым она встречалась больше двух лет, и они собирались пожениться. Шарф был подарком для него.
Сейчас все влюбленные дарили друг другу такие подарки.
Глядя на то, как ловко Сяоцзин орудует спицами, Сун Сюаньсюань тоже захотела научиться.
Сяоцзин позанималась с ней несколько дней, и Сун Сюаньсюань освоила основные приемы вязания. Она купила на рынке пряжу и спицы, специально выбрала светлые оттенки, которые нравились Су Ли, и решила связать ему шарф.
В свободное время Сун Сюаньсюань сидела, щелкая спицами, несколько раз даже уколола пальцы. Иногда она искала в интернете новые узоры, чтобы шарф для Су Ли получился красивым.
Семья Су Ли была не бедной, и, хотя шарф не стоил больших денег, какой подарок мог сравниться с вещью, сделанной своими руками?
С вещью, в которую вложена душа?
Представляя, как обрадуется Су Ли, получив ее подарок, Сун Сюаньсюань чувствовала себя счастливой.
Пока она вязала шарф, Хань Куо ходил на свидания.
В Хуангучжэне двадцатилетний парень считался уже взрослым, пора было жениться.
Многие удивлялись, зачем Хань Куо, красивому парню из хорошей семьи, ходить на свидания, ведь наверняка куча девушек мечтала выйти за него замуж.
Но вот, Праздник фонарей прошел, несколько пар в городе обручились, а самый завидный жених, Хань Куокуо, так и остался один.
Хань Лаоцзюэ задумался, в чем причина. Решив, что его внук, красавчик, просто не может найти девушку себе под стать, он через некоторое время нашел ему еще несколько красавиц.
Но Хань Куо перестал ходить на свидания и целыми днями катался на своем старом мотоцикле, пропадая неизвестно где.
Дедушка Хань рассердился и с метлой в руках отправился искать внука.
В тот день Хань Куо зашел в гости к семье Кун и сыграл пару партий в шахматы с дедушкой Сун Сюаньсюань.
Узнав об этом, Хань Лаоцзюэ тут же помчался туда, чтобы забрать внука.
Он долго уговаривал его, но Хань Куо наотрез отказывался идти на свидание.
Дедушка, сердито пыхтя, сжимал метлу в руках.
— Я сам найду себе жену, а не найду — так и останусь холостяком, — Хань Куо равнодушно пожал плечами. — Не хочу идти на свидание, и все! Бесполезно меня заставлять!
Ругать внука во дворе чужого дома было неприлично. Видя, что Хань Куо не слушает его, дедушка, сердито посмотрев на него, начал его отчитывать.
Хань Куо не стал дослушивать и прошмыгнул в комнату Сун Сюаньсюань.
Сун Сюаньсюань помогала Кун Хуэю с английским. Дверь открылась, она обернулась, увидела Хань Куо, бросила на него взгляд и продолжила объяснять задание.
Хань Куо, не поздоровавшись, снял обувь и, удобно устроившись, развалился на кровати Сун Сюаньсюань.
Чжу Мэн постоянно говорила, какой Хань Куо красивый и высокий, поэтому Кун Хуэй ревновал и всегда был с ним груб.
И сейчас он снова начал капризничать: — Сюаньсюань, выгони его, мы с тобой не можем спокойно заниматься, когда он здесь!
— А сам почему не выгонишь? Почему я должна это делать? — Сун Сюаньсюань бросила на него раздраженный взгляд.
— Этот хулиган меня не послушает, — Кун Хуэй надулся. — Я ему не нравлюсь. А вы с ним знакомы.
— Я сяду так, чтобы ты его не видел, — Сун Сюаньсюань подвинула стул. — Делай вид, что его здесь нет. — Она немного сочувствовала Хань Куо.
К тому же, он вел себя тихо, не мешал им.
Вдруг из окна донесся голос дяди: — Сейчас все молодые люди поздно женятся. Хань Куо еще молод, пусть не торопится. — Затем послышался голос дедушки: — У детей своя жизнь, пусть сами решают. Если будем слишком сильно вмешиваться, только хуже будет.
Дедушка Хань, хоть и был упрямым, но все же прислушался к советам. После долгого разговора с дедушкой и дядей Кун его нахмуренные брови разгладились, он перестал злиться, вздохнул и, заложив руки за спину, собрался уходить.
Дедушка Кун предложил ему посидеть еще немного, но Хань Лаоцзюэ покачал головой: — Девушка ждет его на месте встречи, я должен пойти и объяснить ей все. Эх, что за дела творятся!
Как только дедушка Хань ушел, во дворе стало тихо. Кун Хуэй посмотрел на Сун Сюаньсюань, намекая, что пора выгонять Хань Куо.
Сун Сюаньсюань подошла к Хань Куо и легонько похлопала его по плечу: — Хань Куо, твой дедушка ушел.
Хань Куо не пошевелился. Прислушавшись, она услышала храп.
— Что это с ним? — не выдержал Кун Хуэй.
Она тоже не ожидала, что Хань Куо так быстро уснет.
Кровать была небольшой, а он такой длинный, что ему было негде развернуться.
Приблизившись, она заметила, что у Хань Куо очень хорошая кожа, летом загорелая, а зимой белая, без единого прыщика. Если бы не его бандитские замашки, он был бы настоящим красавчиком.
Сун Сюаньсюань задумалась, не проспит ли он так до самого вечера, как вдруг Хань Куо открыл глаза и сел.
Чувствуя себя неловко из-за того, что разглядывала его, она снова попросила его уйти: — Хань Куо, если ты хочешь спать, иди домой. Твой дедушка уже не злится.
Хань Куо, зажав сигарету в зубах, прислонился к изголовью кровати и посмотрел на нее: — Сюаньсюань, пойдем днем погуляем?
Одеяло под Хань Куо было смято, на его лице играла привычная ухмылка. Сочувствие Сун Сюаньсюань постепенно улетучивалось.
Неужели они стали настолько близки, что могут вот так запросто пойти гулять?
— Какие прогулки? — не выдержал Кун Хуэй. — Мы тут учимся, не то что ты, бездельник.
(Нет комментариев)
|
|
|
|