☆、Глиняная фигурка

Наверное, он очень рассердился, когда люди, которых он защищал, так его критиковали?

Бай Юйсинь осторожно наблюдала за выражением лица Фэн Умина, но неожиданно обнаружила, что он спокоен, словно ничего не слышал.

Но она знала, что у него исключительный слух, и он не мог не слышать разговоров. Его спокойствие лишь говорило о том, что ему всё равно.

— Глава Культа, вы не сердитесь?

— Что?

Он поднял на неё глаза, и, кажется, снова увидел в её взгляде жалость?

Он, достойный Глава Демонического Культа, заслуживает её жалости?

— Они говорят, что вы жестоки и бесчеловечны!

Ей хотелось заступиться за него.

— О, разве это не правда?

— легкомысленно сказал он.

— Но вы ведь делаете это ради всех...

Возможно, его методы были немного жестокими, но в конечном итоге у них была причина.

— Ладно, я уже привык к таким разговорам, — он по-прежнему оставался безразличным.

Эта маленькая лгунья, однако, довольно сильно его защищает. Не зря он специально взял её с собой погулять.

А?

Сколько же сплетен он должен был услышать, чтобы привыкнуть?

Его безразличие лишь усилило неприятное чувство в сердце Бай Юйсинь.

Фэн Умин сдержался, но в конце концов его победил её взгляд.

Он положил палочки на стол и предостерёг: — Можешь перестать смотреть на меня с таким выражением лица?

— А?

Она всё ещё выглядела совершенно невинной.

Он протянул руку и ущипнул её за щёку, неожиданно обнаружив, что на ощупь она довольно приятная.

— Ну-ка, скажи, что во мне такого, что заслуживает твоей жалости?

Он неторопливо наблюдал за ней.

В его руке не было ни тяжести, ни лёгкости, но она, морщась от боли, шлёпнула его по руке.

Она отодвинула стул, отступив на расстояние, куда его рука не дотянется, и одновременно праведно упрекнула его: — Глава Культа, это очень больно.

Фэн Умина позабавило её жалкое выражение лица, и он не стал обращать внимания на то, что она осмелилась его ударить.

— Кто тебе велел смотреть на меня с таким отвратительным взглядом?

Раз уж заговорили об этом... Неужели она так явно это показала?

Бай Юйсинь всё же почувствовала себя виноватой, опустила голову и перестала смотреть ему в глаза.

— На самом деле, вы, возможно, ошиблись. Ваша служанка не жалела вас, это был взгляд восхищения.

Угу, это было влечение, а не сочувствие или жалость.

— Хе-хе!

Надеюсь, это так.

— Правда, Глава Культа. Моё восхищение вами — свидетели небо и земля!

Думая, что нужно как-то выкрутиться, она снова посмотрела на него, говоря с полной уверенностью.

Но он был слишком проницателен. Как его могли обмануть её слова?

Сама она, возможно, не знала, но когда она лгала, она выглядела спокойной, но её взгляд блуждал, и она время от времени касалась мочки уха, ясно давая ему понять, что лжёт.

— Может, ты всё-таки станешь моей служанкой для покоев?

Фэн Умин снова намеренно поддразнил её. — Ты так восхищаешься мной, я должен как-то ответить!

— Нет, не нужно, Глава Культа, — Бай Юйсинь поспешно замахала руками. — Эм... ваша служанка уже говорила, что хочет быть единственной и ни с кем не делиться.

— Ты и есть уникальная служанка для покоев!

Он притворился, что не понимает её слов. — Смотри, кроме тебя, рядом со мной нет других женщин.

И в ближайшее время я не собираюсь жениться или брать наложниц. Ты единственная.

Он заметил, что чем больше он говорил, тем сильнее становилось её сопротивление. Выражение его лица тут же стало ещё более легкомысленным, он выглядел как настоящий распутный молодой господин.

— Глава Культа, как же вашей служанке не хотелось бы согласиться!

Она сменила тактику, рукавом легко вытирая несуществующие слезы из уголков глаз.

— Просто ваша служанка слишком уродлива и к тому же дочь Линь Чжунсяня, совершенно недостойна вас.

Напомнив ему о своей низкой внешности и о том, что она дочь ненавистного ему Линь Чжунсяня, она подумала, что он, наверное, перестанет иметь на неё виды.

Она думала, что ему придётся ещё попрепираться с ней, но неожиданно, услышав её слова, он тут же одобрительно кивнул.

— Ты права, я не могу себя так компрометировать.

Бай Юйсинь: — ...

Кризис миновал, но почему она не могла почувствовать себя счастливой?

...

Когда они закончили ужинать и вышли из Ресторана Фулай, уже наступила ночь.

Но вокруг горели огни, на улицах ещё стояли торговцы, и по дороге шли люди, которые ещё не вернулись домой или уже поужинали и вышли погулять.

Фэн Умин шагал широко, и Бай Юйсинь приходилось идти быстро, чтобы не отставать от его кажущейся неторопливой походки.

По дороге она увидела красивый маленький фонарик и не удержалась, попросив его подождать немного. Она купила его, даже не торгуясь.

— Глава Культа, красиво?

Она льстиво протянула фонарик ему.

— Нет, — даже не взглянув на фонарик, возразил он.

Ладно. Она разочарованно отдёрнула руку. Она собиралась подарить ему этот фонарик-кролик, если бы он сказал, что он красивый.

Но раз ему не нравится, то и ладно.

Всё равно ей самой он очень нравился. Если повесить его в комнате, будет очень приятно глазу.

Прошагав ещё немного, она издалека увидела лавку с глиняными фигурками, которую видела днём, и её глаза загорелись.

— Глава Культа, пойдёмте туда!

— Опять что-то хочешь купить?

Последний раз. Я подожду тебя здесь, возвращайся скорее.

Фэн Умин думал, что он её насквозь видит.

— У тебя ещё осталась хоть какая-то месячная плата?

Бай Юйсинь погладила кошелёк в кармане, подумав, что на медную монету для глиняной фигурки у неё всё ещё хватит.

— Ой, Глава Культа, просто пройдитесь со мной туда!

Он был слишком сговорчив, и она даже забыла, что он великий демон. Она потянула его за руку и пошла к старику-торговцу.

— Дедушка, вы можете сделать глиняную фигурку по подобию нашего молодого господина?

Она боялась, что Фэн Умин нетерпелив, и сказала это сразу, как только подошла к лавке.

— Девочка, это снова ты!

Старик сначала поздоровался с Бай Юйсинь, а затем повернулся и посмотрел на Фэн Умина.

Очевидно, он не узнал этого великого демона. Взглянув на него, он лишь подумал, что этот молодой господин выглядит очень благородно и элегантно.

— Ого, этот молодой господин очень красив.

Конечно, могу. Моё мастерство — первое в Городе Демонов. Если есть образец, я могу слепить что угодно.

Фэн Умин, кажется, усмехнулся, но не повернулся и не ушёл, а остался стоять там в качестве образца, наблюдая, как старик работает.

Мастерство старика было действительно хорошим, и вскоре он слепил глиняную фигурку.

По мнению Бай Юйсинь, эта фигурка была очень похожа на прежнюю владелицу тела, по крайней мере, на восемь-девять десятых.

Особенно высокомерный взгляд фигурки был точь-в-точь как у Фэн Умина.

— Готово. Посмотрите, довольны ли вы?

Старик был полон уверенности. Не дожидаясь, пока двое молодых людей перед ним заговорят, он прямо назвал цену: — Как обычно, десять медных монет.

Бай Юйсинь была очень довольна и тут же достала кошелёк, чтобы расплатиться. Всего десять медных монет!

Она высыпала все медные монеты из кошелька на ладонь, пересчитала их и обнаружила, что не хватает одной.

Э-э... Это потому, что Глава Культа платит слишком мало, или потому, что она такая транжира?

В этот момент ей оставалось только применить приём, которому она научилась у мамы, гуляя по овощному рынку в прошлой жизни.

— Дедушка, посмотрите, я уже второй раз у вас покупаю. Может, сделаете мне скидку?

Фэн Умин: — ...

Позор!

Старик оказался сговорчивым, рассмеялся, сказал, что девочка умеет вести дела, и согласился на её просьбу.

Бай Юйсинь поспешно протянула оставшиеся девять медных монет, одновременно взяв глиняную фигурку.

— Спасибо, дедушка. Вы настоящий благодетель. Желаю вам процветания в делах и большого богатства.

Старик снова рассмеялся, без конца хваля её за сладкие речи.

Они покинули лавку под наставления старика приходить ещё. Фэн Умин по-прежнему шёл впереди, а Бай Юйсинь, ускорившись, догнала его.

— Глава Культа, возьмите это!

Это красиво!

Она с улыбкой протянула ему глиняную фигурку, похожую на него.

Он посмотрел на неё, затем на глиняную фигурку в её ладони, которую она купила всего за девять медных монет.

Высокомерно и брезгливо отвернувшись, он сказал: — Не нужно!

Это и на одну десятитысячную меня не похоже.

Бай Юйсинь: — ...

Она смотрела на его удаляющуюся спину, молча опустила руку и тихо пробормотала: — Ну и хорошо, что не взял. Мне кажется, он намного милее тебя. Я оставлю его себе.

Даже на одну десятитысячную его не похоже. Конечно, он высокомерный и самовлюблённый маньяк.

— Что бормочешь?

Быстрее иди за мной.

— Слушаюсь, Глава Культа.

Вернувшись во Дворец Неблагоприятных Предзнаменований, она наконец дождалась, пока Фэн Умин примет ванну, застелила ему постель и, зевая, вернулась в свою комнату.

Взяв сменную одежду, она отправилась в ванную, приняла душ и вернулась в комнату. Сонливость немного отступила.

Раз уж она ещё не уснула, она решила разобрать вещи, купленные сегодня.

Глядя на вещи, лежащие на столе, она вздохнула, что всё же неплохо закупилась, хотя эти вещи и потратили все её медные монеты.

Уже было поздно, и, наверное, все остальные уже легли спать. Вещи, предназначенные для всех, можно было отнести только завтра утром.

Хорошо, что купленные ею продукты, такие как красные финики и годжи, можно хранить долго, и она не беспокоилась, что они испортятся за ночь.

Подарок невелик, но важны намерения. Хотя это всего лишь маленькие, ничего не стоящие безделушки, она верила, что все будут рады их получить.

Подумав об этом, её взгляд упал на глиняную фигурку, похожую на Фэн Умина.

Чем больше она смотрела, тем милее она казалась. Она не удержалась, взяла её в руки и внимательно рассмотрела.

— Не знаю, какие у тебя глаза. Такой красивый, а ты его не взял, даже когда тебе его бесплатно предлагали.

Она, тыкая пальцем в лоб фигурки, упрекала её: — Но это и хорошо. Я могу оставить его себе. Если в будущем твой настоящий облик посмеет обидеть эту девушку, я ему отомщу.

Сказав это, она легонько щёлкнула фигурку по маленькому лбу, а затем не удержалась и рассмеялась над своим детским поступком.

— Я дам тебе имя!

Внезапно ей пришла в голову идея: — Хм... Как же тебя назвать?

Может, назову тебя Сяо Цзинь!

Она кивнула, считая, что выбрала очень хорошее имя.

Она выбрала это имя потому, что в детстве Фэн Умина звали Цзыцзинь, и именно поэтому Тан Цзымао всегда так его называл.

Кстати, имя Фэн Умина действительно звучало неприятно и неблагоприятно. Кто назовёт своего ребёнка Умин (Без судьбы)?

Но его отец-ублюдок именно так и сделал, сменив ему имя с Цзыцзинь на Умин.

— Умин, Умин! Ты должен был умереть тогда. Почему не ты?

Это было жестокое проклятие мужчины, потерявшего любимую жену, обращённое к своему маленькому ребёнку.

При мысли о том, что маленький Фэн Умин должен был пережить столько горя, Бай Юйсинь почувствовала боль в сердце.

Если бы она могла переселиться в его детство, она бы обязательно не позволила ему страдать, обязательно сделала бы так, чтобы он вырос счастливым.

Но в этом мире нет "если".

Ей оставалось только ценить настоящее, хорошо выполнять обязанности служанки и заботиться о его трёхразовом питании!

Подумав так, она уже не так злилась на него за то, что он не оценил её доброту и не принял её подарок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение