☆、Жестокость (Часть 1)

На кухне, кроме Фэн Умина, бесформенно развалившегося на стуле, и Бай Юйсинь, стоявшей прямо рядом с ним, все остальные плотно заполнили пол, стоя на коленях.

Бай Юйсинь, глядя на испуганные и перепуганные лица этих людей, почувствовала, как у неё волосы встают дыбом.

Если бы она не была такой болтливой, разве не было бы этой сцены?

Но Фэн Умин в этот момент даже не собирался оставлять её в покое.

— Скажи, в чём провинились все эти люди?

Его тон был лёгким, словно он вёл непринуждённую беседу.

Бай Юйсинь на мгновение опешила, прежде чем поняла, что он обращается к ней: — Это...

Как бывший квалифицированный офисный работник, она знала, что ссориться с коллегами — это верная смерть.

Но ссориться с начальством, очевидно, было ещё худшим выбором.

Она могла только опустить голову, избегая ненавидящих взглядов окружающих, и заикаясь, рассказала, в чём дело.

Люди на кухне только тогда поняли, что произошло. Сначала они переглянулись, а затем их взгляды одновременно упали на толстяка, стоявшего посередине.

Ежедневное трёхразовое питание Главы Культа всегда готовилось этим главным поваром, Шефом Ваном, а остальные лишь помогали с нарезкой и мытьём.

Шеф Ван в этот момент тоже понял серьёзность ситуации и начал непрерывно сильно биться головой о пол, рыдая и признавая свои ошибки.

Оказалось, он затаил обиду на Фэн Умина за то, что тот оштрафовал его на два месяца зарплаты за плохо выглядевшую тушёную свинину, приготовленную два дня назад, и, не имея возможности отомстить иначе, намеренно добавлял специи как попало при приготовлении блюд.

Всем было известно, что у Фэн Умина не было вкуса.

— О, значит, я уже два дня подряд ем эту гадость?

Фэн Умин рассмеялся.

Увидев это, Шеф Ван заплакал ещё сильнее.

— Ваш раб осознал свою ошибку, ваш раб осознал свою ошибку, пощадите вашего раба!

Из его уст снова и снова вырывались только эти две фразы.

Глухие удары головы о землю заставили Бай Юйсинь почувствовать тяжесть на душе.

Это всё из-за неё, верно?

Но она не осмелилась просить о пощаде, потому что понимала, что в такой момент просьба лишь приведёт к ещё более трагическому исходу для другого человека.

Когда всё прояснилось, Фэн Умин не захотел больше здесь оставаться. Он встал и направился к выходу, одновременно вынося приговор Шефу Вану: — Ты вернёшься и покончишь с собой. А твоя семья может умереть вместе с тобой, или их могут просто изгнать из города.

— Глава Культа! — Шеф Ван мучительно завыл, пытаясь что-то сказать ещё, но другие остановили его.

— Глава Культа сохранил жизнь твоей семье, это уже очень хорошо, будь благодарен!

— Верно, сейчас не время снова злить Главу Культа.

Все наперебой уговаривали его. Бай Юйсинь глубоко взглянула на Шефа Вана, повернулась и догнала Фэн Умина.

— Глава Культа, вы ведь ещё не наелись?

Может, вашей служанке приготовить для вас несколько блюд?

Она остановила его, мило улыбнувшись.

В душе ей было немного страшно. Этот мужчина одним словом мог решить жизнь и смерть человека.

А тот, кто получил смертный приговор, всего лишь намеренно сделал еду немного невкусной.

Возможно, потому что она пришла из общества, где царит закон, она не понимала этих правил и тем более не могла видеть, как этот человек умирает из-за неё.

— О?

Ты умеешь готовить?

Фэн Умин действительно заинтересованно остановился.

— Конечно, гарантирую, что, попробовав, вы скажете, что это вкусно.

Бай Юйсинь уверенно сказала.

— О, это невозможно.

Он безразлично сказал: — Разве ты не знаешь, что у меня нет вкуса?

Если бы это было не так, тот повар только что не посмел бы так над ним шутить.

Выражение её лица застыло, но она быстро вернула улыбку: — Ничего страшного, если ваша служанка приготовит с душой, вы обязательно это почувствуете.

— Вот как?

Он неопределённо улыбнулся и всё же кивнул: — Иди!

Получив приказ, Бай Юйсинь вернулась на кухню. Хотя люди на кухне были недовольны ею, но, не смея ослушаться Фэн Умина, они послушно выполняли её указания.

Чтобы сэкономить время, она использовала две сковороды одновременно, и с помощью других людей быстро приготовила три блюда и один суп.

Готовка всегда была её хобби. Раньше она специально платила за кулинарные курсы, а прежняя владелица тела тоже неплохо разбиралась в кулинарных навыках, поэтому она не беспокоилась, что её еда будет невкусной.

К сожалению, Фэн Умин совершенно не мог почувствовать вкус, и это её очень расстраивало.

— Вид обычный, не такой хороший, как у того стола.

Ещё не взяв палочки, Фэн Умин начал критиковать.

— Но ваша служанка гарантирует, что вкус определённо будет отличным.

Бай Юйсинь чуть ли не подняла три пальца, чтобы поклясться.

Он равнодушно поднял глаза и взглянул на неё, затем взял палочки.

А она нервно наблюдала, как он взял кусочек тушёной свинины и положил его в рот, а затем увидела, как он нахмурил свои красивые брови-мечи, и его палочки начали пробовать одно за другим несколько блюд, которые она приготовила.

Это обман?

Разве не говорили, что у него нет вкуса?

Почему ей кажется, что он почувствовал невкусный вкус в её блюдах?

Фэн Умин не был рождён без вкуса. В детстве его долгое время заставляли есть самую разную еду — невкусную или с сильным вкусом, из-за чего однажды он внезапно потерял вкус.

Вначале он тоже грустил из-за потери вкуса, но теперь ему давно всё равно, и он даже не думал искать лекарство, чтобы восстановить его.

Однако в этот момент он почувствовал вкус в блюдах, приготовленных Бай Юйсинь.

Да, кислый, сладкий, горький, острый, солёный — он действительно почувствовал, каким должен быть вкус каждого блюда.

Невозмутимо взял чашку с чаем рядом и отпил. Чай по-прежнему был безвкусным.

Она готовила на кухне, у всех на виду, не могла ничего подмешать, но почему он почувствовал вкус только в её блюдах?

Видя, как его лицо становится всё мрачнее, Бай Юйсинь тоже чуть не заплакала и не удержалась, осторожно спросив: — Глава Культа, это очень невкусно?

— Разве я не сказал, что не чувствую никакого вкуса?

Фэн Умин небрежно положил палочки и удобно откинулся на спинку стула.

— Впрочем, видно, что ты старалась.

Как бы то ни было, он смог почувствовать вкус.

Бай Юйсинь действительно облегчённо вздохнула: — Хорошо, что не невкусно. Ваше выражение лица было таким серьёзным, ваша служанка подумала, что вы недовольны!

Помолчав, она подумала: раз уж он доволен, может ли она воспользоваться случаем и попросить за того повара?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение