Глава 10: Все в одной лодке

Чжи Цян, как и велел хозяин, посмотрел в кастрюлю. Там кипел молочно-белый овечий суп. Чжи Цян сглотнул. Присмотревшись, он увидел внутри баранью голову. Вот почему суп такой вкусный — это, должно быть, секретный ингредиент.

— Хозяин, так ваш секрет в том, что вы добавляете в суп баранью голову? Я прав?

— спросил Чжи Цян почтительно. Толстяк сначала опешил, а затем нахмурился.

— А-а-а... — Внезапно раздался крик. И Чжи Цян, и толстяк вздрогнули. Обернувшись, они увидели худощавого мужчину, сидящего на полу. Он дрожащим пальцем указывал на кастрюлю и кричал: — Уби... убийство... убийство!

Чжи Цян в замешательстве подошел к мужчине. Тот в ужасе спрятал голову между коленями и дрожащим голосом закричал: — Не... не убивайте меня... Я... я ничего не видел, ничего не видел...

Не успел Чжи Цян ничего понять, как почувствовал удар по голове, а затем... потерял сознание.

Худощавый мужчина, охваченный ужасом, осознал серьезность ситуации. Он вскочил и бросился к выходу, но... было уже поздно.

Толстяк медленно подошел к нему и неторопливо спросил: — Ну что? Что ты видел? Говори...

Мужчина, глядя на тупой предмет в его руке и на лежащего без сознания человека, понял, что ему не уйти.

Но он все еще не терял надежды и сказал толстяку: — Я... я ничего не видел... Я... отпустите меня, пожалуйста. Умоляю вас.

Толстяк нахмурился и посмотрел на него с нетерпением.

— Лучше честно отвечай на мои вопросы, иначе, как видишь, тебя ждет та же участь.

Мужчина, сидевший на полу, обмочился от страха. В воздухе распространился неприятный запах.

— Вы... вы убиваете людей... В кастрюле... в кастрюле варите людей, — сказал он и в отчаянии закрыл глаза, ожидая смертного приговора.

Толстяк, напротив, выглядел довольным.

Он подумал: «Да, это он. Наконец-то я нашел того, кого искал». Он все время думал, что Чжи Цян подойдет, но оказалось, что это другой человек, который пришел только на второй день.

Он медленно снял свой засаленный фартук. Мужчина увидел, что на месте живота у него черная дыра.

Ему показалось, что в животе у толстяка огромный водоворот, который затягивает его... Он медленно закрыл глаза...

Толстяк положил мужчину на пол, с трудом присел на корточки, сложил правую руку ножом и быстро отсек ему руки и ноги. Затем, словно снимая детали, легко потянул, и руки и ноги мужчины отвалились.

Странно, но крови не было. Отрубленные конечности выглядели так, будто и не принадлежали мужчине.

Толстяк быстро засунул руки и ноги мужчины в зияющую дыру в своем животе, а затем на одном дыхании вытащил из кастрюли сваренные руки и ноги и приставил их к телу.

Оказывается, таким образом он собирал подходящие конечности. Обычные люди видели в кастрюле баранью голову и потроха, но те, кому суждено было стать жертвами, видели человеческие руки и ноги.

Толстяк вынес мужчину с приставленными конечностями из забегаловки. Тот упал на землю. Постепенно он придет в себя и, как госпожа Цянь, уйдет с чужими руками и ногами. А потом, в один прекрасный день, он необъяснимым образом покинет этот мир.

Чжи Цян стал случайной жертвой. Толстяк как раз думал, что с ним делать, когда почувствовал знакомый порыв холодного ветра. Да, каждый раз, когда приходил тот человек, было именно так.

Мужчина в черном плаще внезапно появился в тесной подсобке. Толстяк почтительно стоял в стороне, с ужасом глядя на мужчину и на лежащего на полу Чжи Цяна.

Мужчина в черном плаще медленно поднял руку и указал на Чжи Цяна. Из-под плаща выскользнули несколько маленьких черных змеек. Они, словно молнии, проникли в тело Чжи Цяна через уши, рот и глаза.

Затем Чжи Цян встал и, как марионетка, медленно побрел к выходу из забегаловки.

Мужчина в черном плаще внезапно ударил толстяка по лицу. Невозможно было увидеть, как он это сделал.

Но голова толстяка развернулась на 360 градусов. Раздался низкий голос: — Не создавай мне больше проблем. У тебя осталось мало времени.

В тот же момент у входа в забегаловку раздался визг тормозов и крики людей. Мужчина в черном плаще исчез в подсобке.

Толстяк, чья голова была повернута назад, медленно развернул ее.

Хотя боли уже не было, он все еще помнил все муки, которые его душа претерпела от рук этого человека.

Да, у него оставалось мало времени. Собрав все необходимое, он, возможно, сможет возродиться.

Чжи Цян погиб в автокатастрофе. В темноте никто не заметил, как из его тела стремительно выползли маленькие черные змейки.

Никто не стал выяснять истинную причину его смерти, ведь в глазах людей он был всего лишь неудачливым рабочим-мигрантом. В этих трущобах каждый день кто-то умирал. Здесь смерть уже никого не удивляла...

Мы с Сюй Мином следили за мужчиной в белом халате. Сначала мы боялись, что он уедет на машине, но, обнаружив, что он везде ездит на такси, немного успокоились.

Мы заметили, что у этого трупа не было никакого распорядка дня. Он часто просто бродил по городу, заглядывая то туда, то сюда.

Но все время он был в белом халате.

По вечерам он заходил в больницы или крематории. Мы не осмеливались подходить слишком близко и видели только, как он входит в морг.

Мы следили за ним уже сутки. Сюй Мин явно был на пределе.

Его глаза покраснели, как будто вот-вот из них вырвется пламя. Он повернулся ко мне и спросил: — Сюань Юань Янь, до каких пор мы будем за ним таскаться?

— Мин-гэ, еще немного. Нам нужно найти его логово. Сейчас мы понятия не имеем, что он задумал. Потерпи.

Сюй Мин, как зомби, плелся за мной, еле передвигая ноги. — Изверг, — проворчал он. — Как дело доходит до расследования, ты будто батарейку проглотил.

В этот день мужчина в белом халате наконец перестал бродить по городу. Он поймал такси и поехал в пригород.

Мы с Сюй Мином тоже взяли такси и последовали за ним, стараясь держаться на расстоянии.

Наконец, увидев вывеску «Кладбище "Райские Врата"», мы, кажется, поняли, в чем дело.

Машина остановилась у ворот кладбища. Темной ночью таксист, не медля ни секунды, умчался прочь. Когда мужчина в белом халате вышел из машины, мы с Сюй Мином почувствовали волнение. Мы оба знали: вот оно. Наконец-то мы дождались. Это, должно быть, их логово.

Я попросил Сюй Мина подождать в машине, а сам пошел следом...

Даже будучи скептиком, оказавшись ночью в таком месте, я почувствовал, как у меня по коже побежали мурашки. К счастью, белый халат мужчины был хорошо виден в темноте.

По какой-то причине ночью на кладбище не было охраны, только ворота были заперты. Но мужчина в белом халате не пошел к главным воротам, а направился вдоль стены кладбища. Внезапно он пригнулся и исчез из виду...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение