Ци Жошуй не знала, кто он, как его зовут и каков его статус, поэтому лишь слегка кивнула, не говоря ни слова.
Незнакомый мужчина слегка улыбнулся, смерил взглядом промокшую с головы до ног Ци Жошуй и, скрестив руки на груди с видом человека, у которого полно времени для праздной прогулки, сказал с усмешкой:
— Почему каждый раз, когда я тебя вижу, ты такая… — он протянул последнюю фразу и вдруг сменил тему. — Девчонка, я слышал от поварихи, что ты и ей сказала, будто у тебя нет имени. Теперь мне очень хочется узнать, как же тебя зовут!
Последние слова он произнёс с нажимом, словно твёрдо вознамерился получить ответ.
Ци Жошуй всё ещё держала в руках полное ведро воды, довольно тяжёлое.
Она стиснула зубы. Ей очень хотелось спросить, почему он так хочет знать её имя, но она не посмела. С большой неохотой, стараясь говорить ровно, она произнесла имя, которое ненавидела:
— Ци Жошуй.
Незнакомец с сомнением протянул:
— О? Значит, ты тоже из семьи Ци?!
В его голосе она услышала глубокую ненависть к семье Ци. Осторожно поставив ведро, она подняла голову и посмотрела в его глаза, которые, как ей показалось, были слишком светлыми для человека из Демонической секты.
— Да… Почтенный.
Мужчина перестал улыбаться и равнодушно сказал:
— Впредь можешь звать меня Цзуншан!
Жошуй серьёзно кивнула, невольно затаив дыхание.
— Да! Цзуншан…
Молодой мужчина, назвавшийся Цзуншаном, слегка нахмурился, но тут же снова улыбнулся.
— Ты ненавидишь семью Ци?
Она опустила глаза и тихо произнесла четыре слова:
— Я ненавижу их.
Голос её был хриплым, словно слова давались с трудом. Но это была ложь. Раньше она ненавидела, но увидев их мёртвыми, увидев эти изувеченные тела — второго дядю, тётушку, кузена, кузин… она почувствовала лишь безразличие, словно умерли чужие люди. Ненависть утихла.
— Вот и прекрасно. Если впредь кто-нибудь спросит твоё имя, помни — нужно говорить правду.
Она не хотела! Резко подняв на него голову, она сказала с ноткой отчаянной мольбы в голосе:
— Цзуншан, мне не нравится это имя. Если Цзуншан пожелает, он может дать мне другое.
— С какой стати я должен давать тебе имя! — холодно бросил он и бесстрастно продолжил: — Нравится? Не нравится! Это всё не тебе решать! Факты перед тобой. Если хочешь их избегать, то всю жизнь будешь рубить дрова и носить воду здесь, в Зале Тающего Снега!
Он уже собрался уходить, но вдруг увидел, что она опустилась на колени. В её глазах блеснули слёзы, но ни одна слезинка не упала.
— Цзуншан, Жошуй понимает! В тот день Цзуншан пощадил меня, и Жошуй очень благодарна… Прошу, позвольте Жошуй служить Цзуншану. Я готова делать всё!
С глухим стуком из его руки выпал небольшой кинжал в коричневых ножнах.
Он холодно смотрел на неё, в его глазах не было ни капли сочувствия.
— Мне нужна твоя правая рука.
Услышав это, Ци Жошуй, обычно такая спокойная, не смогла скрыть крайнего изумления, даже недоверия.
Она подняла голову и увидела, что Цзуншан совершенно не шутит.
Опустив голову, она закусила нижнюю губу, подняла с земли кинжал, вытащила лезвие и, взяв рукоять левой рукой, собравшись с духом, занесла кинжал над правым плечом.
С тихим стоном она вонзила острие в плечо. Капли пота смешались с водой на её лице, которое стало ещё бледнее. Стиснув зубы, она крепче сжала рукоять кинжала, готовая продолжить.
Внезапно чья-то рука перехватила её запястье, а другая легла на рану. С резким звуком Цзуншан выдернул кинжал из её плеча. Алая кровь мгновенно окрасила её одежду в том месте. Её ресницы дрогнули, но это был пот, а не слёзы!
— Хорошо! — Цзуншан вложил кинжал в ножны у её правого бедра и, наклонившись, тихо сказал: — Этот кинжал теперь твой!
Увидев, что она молчит, опустив глаза, он улыбнулся ещё шире и добавил:
— Ты хочешь остаться и продолжать носить воду или пойдёшь со мной лечить рану?
Ци Жошуй слегка приоткрыла глаза, глядя на этого странного мужчину. Её губы шевельнулись, и она пробормотала:
— Как прикажет Цзуншан.
— Тогда продолжай носить воду, — спокойно сказал он, выпрямляясь, и, казалось, действительно собрался уходить.
Её сердце дрогнуло. Зажав рану, она поспешила за ним и, ухватившись за рукав его чёрной одежды, очень тихо сказала:
— Цзуншан… не бросай меня, хорошо?
В её глазах давно не было тепла, и сегодня она не знала, отчего так больно — от раны или от сердца.
— Девчонка, если бы я действительно хотел тебя бросить, зачем бы я тогда привёл тебя сюда? Но знаешь ли ты, что нынешний мир гораздо страшнее, чем ты можешь себе представить? Я делаю это, потому что хочу помочь тебе. Ты понимаешь?
Она не понимала, совсем не понимала, зачем он причинил ей боль! Но она знала, что он — её единственная спасительная соломинка. Если его не будет, она, боюсь, действительно закончит свои дни здесь, в этом Зале Тающего Снега. Поэтому она лишь ответила:
— Понимаю… Я понимаю.
Цзуншан больше ничего не сказал. Оглянувшись на неё, он зашагал к крытому коридору.
(Нет комментариев)
|
|
|
|