Глава 1: Минувшая клятва, унесённая потоком (Часть 1)

«Из трёх тысяч рек Жо выбрать лишь один ковш».

Следуя этой клятве, ей выбрали имя — Жошуй.

...

В огромной, утопающей в зелени усадьбе, в цветущем саду на заднем дворе, стояла старинная беседка с четырьмя углами. Двойной жемчужный шпиль венчал крышу, от которой в четыре стороны изгибались вверх карнизы, украшенные золотыми шариками. Под зелёными колоннами и красной черепичной крышей виднелась искусная резьба по дереву, изображающая феникса, танцующего в девяти небесах, — поистине чудо мастерства, выглядевшее как живое.

Несколько богато одетых молодых женщин сидели на каменных скамьях в беседке, смеясь и болтая, спасаясь от зноя.

Самая молодая из них вдруг указала пальцем на девочку в розовом платье, на вид лет десяти, идущую по каменной дорожке неподалёку.

Закатив глаза, она тихо спросила у сидевшей рядом женщины: «Эта девочка — не та ли сирота, дочь Ци Лаосаня, родственника твоего мужа?»

Женщина презрительно фыркнула и, бросив на девочку косой взгляд, ответила: «А кто же ещё!»

Молодая женщина скривила губы. Оперевшись локтем о каменный стол, она продолжала смотреть на маленькую девочку, которая свернула с дорожки и намеренно направилась к ним.

Заметив, что девочка, хоть и мала, обладает правильными чертами лица, а её раскосые, чарующие глаза уже таят в себе намёк на будущую красоту, она снова тихо сказала соседке: «Эта девчонка и вправду так похожа на ту гадюку!»

«Мать и дочь, как же им не быть похожими!» — тон женщины оставался таким же язвительным и едким, как и прежде.

В этот момент у входа в беседку раздался тихий голос:

«Здравствуйте, тётушка. Здравствуйте, старшие сёстры».

Женщина, не глядя на стоявшую у беседки девочку, отвернулась, взяла чашку и отпила чаю, небрежно бросив «Угу». Она даже не удостоила её взглядом.

Глаза девочки застыли от изумления. Она хотела что-то сказать, но услышала холодный голос женщины: «Чего стоишь? Уходи!» Девочка молча опустила голову и повернулась, чтобы уйти к флигелям на заднем дворе.

Когда девочка отошла подальше, молодая женщина прикрыла рот рукой и улыбнулась — то ли с похвалой, то ли с насмешкой.

«Эта девчонка довольно воспитанная. Увидев тебя, кузина, специально подошла поприветствовать».

Женщина с аристократическим видом и была хозяйкой этого места, Усадьбы Ци Второй, — Вторая госпожа Ци.

Она с громким стуком «дзынь» поставила чашку на стол и, недовольно взглянув в сторону удаляющейся девочки, сказала: «Это я её научила! Ты не знаешь, какой она была, когда только приехала — просто дурочка, ни слова не говорила, на людей не обращала внимания. Вечно с кислой миной, только несчастья навлекает!»

Другая женщина, немного полноватая, вдруг вставила: «По-моему, когда эта девчонка вырастет, она наверняка станет такой же жестокой, как её зловредная мать!»

Молодая женщина кокетливо охнула и снова засмеялась: «Ай! Если так говорить, то эту девчонку потом никто замуж не возьмёт. Впрочем, кто в цзянху не знает дел той Чёрной Вдовы? Неужели второму дяде придётся кормить её всю жизнь? Хе-хе...»

Наконец, Вторая госпожа Ци злобно фыркнула и сердито сказала: «Кормить даром? Слишком жирно для неё будет! И не мечтай!»

Не мечтай? Разве Ци Жошуй могла подумать, что её «добрая» тётушка и «добрый» второй дядя не рассчитали, как будут её содержать? Она всё понимала, всё знала с того самого момента, как увидела серебристый клинок, с которого капала кровь, медленно извлечённый из груди отца. А держала меч её собственная мать.

Она никогда не забудет, как окровавленные руки отца крепко сжимали плечи матери, как дёргались уголки его губ, изо рта текла кровь, а широко раскрытые, налитые кровью глаза смотрели на её мать, его первую жену, с немым вопросом: «Почему?!»

Почему? Она тоже очень хотела знать почему! Почему из третьей юной госпожи семьи Ци она превратилась в приживалку, живущую из милости! Почему из любимой дочери, обожаемой родителями, она стала презираемой сиротой! Почему старший дядя на её глазах вынудил умереть её единственного родного человека — её мать! И почему… её мать собственными руками убила её родного отца?

Всё из-за одной фразы: «Из трёх тысяч рек Жо выбрать лишь один ковш»!

«Я хочу, чтобы ты всю жизнь, до самой смерти, любил только меня одну!» — кричала мать в раздирающем душу плаче. Когда она снова и снова вонзала меч в тело любимого человека, хлынула кровь, смешиваясь со слезами, навеки неразлучно.

А что же Ци Жошуй? Она отчаянно плакала, громко кричала, но никто не обращал на неё внимания, никто не замечал её. Только отец, истекая кровью… слабо повернул к ней голову. Кровавые глаза, окровавленный рот… Он тяжело вздохнул два раза, дрожащая рука не успела подняться… С глухим стуком он тяжело упал на залитый кровью ковёр и замер… неподвижно…

Весь в крови… неподвижный… «Ах!» — вскрикнув от ужаса, Ци Жошуй резко села на кровати.

В тёмной комнате не было ни огонька. Вся в поту, она широко раскрытыми глазами смотрела на тихо окутывающий её темнотой полог из простой ткани.

Подняв руки, она зажала рот, чувствуя подступающую тошноту.

Моргнув влажными глазами, она откинула одеяло, одной рукой отдёрнула полог и спустилась с кровати.

Она была босая. Белые ступни касались ледяного зимнего пола, холод мгновенно проник в кожу, но на её лице не дрогнул ни один мускул.

Медленно дойдя до окна, она на цыпочках толкнула единственное в комнате деревянное окно.

Холодный лунный свет мгновенно залил её печальное, красивое лицо. Она высоко подняла голову, глядя на единственный источник света в ночной тьме.

Пусть даже лунный свет был холодным и пустынным, но это был свет, это был свет! Единственный свет, способный осветить её невидящие глаза.

На следующий день она заболела.

В Усадьбе Ци Второй был свой лекарь. Хотя Второй госпоже Ци это не стоило больших усилий, она крайне нетерпеливо велела лекарю взглянуть на девочку.

Лекарь сказал, что она простудилась, ничего серьёзного.

Четыре слова: ничего серьёзного.

И больше никто о ней не заботился. Только три раза в день ей исправно приносили еду.

Во время болезни у неё не было аппетита, несколько дней она почти ничего не ела. Её и без того худое тело стало ещё тоньше, бледное лицо было совершенно бескровным, а пустые, словно у мертвеца, глаза лишены блеска, точно у слепой.

От обычной простуды она оправлялась больше полумесяца.

Впрочем, она сама была виновата, и она это знала. Во всём была виновата она сама.

Как только она поправилась, еду ей приносить перестали.

Она, как и прежде, ходила в главный зал обедать вместе со вторым дядей, тётушкой, старшим кузеном и двумя младшими кузинами.

Поздоровавшись по очереди со вторым дядей, тётушкой, старшим кузеном и кузинами, она села на стул, но тут же услышала, как младшая кузина капризным голоском сказала тётушке: «Мама! Почему она опять ест с нами! Я не хочу с ней есть!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Минувшая клятва, унесённая потоком (Часть 1)

Настройки


Сообщение