— Насколько хорошо знаком? — Ду Дань не очень верила льстивым словам водителя, но хотела узнать побольше о Бэй Цзиньби.
— А деньги… добавим еще? — с хитрой улыбкой спросил мужчина, видя ее интерес.
— Слушайте, не наглейте. Если бы я не села в вашу машину, вы бы и этих ста пятидесяти не получили, — Ду Дань сделала вид, что собирается выйти.
Водитель поспешно завел двигатель.
— Сто пятьдесят так сто пятьдесят. Считайте, что я сегодня делаю доброе дело, — он скривил губы, явно недовольный.
— Рассказывайте, что знаете о Бэй Цзиньби. Возможно, если вы хорошо расскажете, то, когда мы приедем, Бэй Цзиньби даже наградит вас чем-нибудь, — Ду Дань наигранно подняла подбородок, изображая важную особу.
— П… правда? Вы действительно связаны с Бэй Цзиньби… Ой, мне сегодня повезло! — услышав это, водитель снова расплылся в улыбке.
— Говорите уже, хватит болтать, — недовольно сказала Ду Дань.
— Бэй… Бэй Цзиньби начинал с нуля, это просто легенда! Когда-то он даже мыл у меня машину…
— И это вы называете «очень хорошо знаком»? — Ду Дань искоса посмотрела на него.
— Хе-хе, раз уж вы так хорошо знакомы с Бэй Цзиньби, мне, конечно, не стоит болтать лишнего…
— Что еще знаете о Бэй Цзиньби, расскажите, — Ду Дань скрестила руки на груди и посмотрела в окно, словно просто вела непринужденную беседу.
— Хотя у Бэй Цзиньби отличная деловая хватка, всем известно, что он очень любвеобилен… — водитель взглянул на Ду Дань и, видя, что ее выражение лица не изменилось, продолжил. — Его первая жена помогала ему строить бизнес, но она некрасива и вспыльчива, поэтому, конечно, он не остался с ней. Мужчины ведь любят более нежных женщин, разве не так?
Ду Дань не стала отвечать, не желая вступать в разговор.
Водитель, однако, оказался толстокожим и продолжал:
— Бэй Цзиньби живет как настоящий мужчина, у него бесчисленное множество наложниц, каждый день он либо в компании, либо с женщинами. Это же просто мечта!
— Ладно, хватит, — Ду Дань почесала ухо, показывая, что ей надоело слушать. Неожиданно, этот мужчина тоже оказался сплетником. Или все мужчины мечтают о такой жизни?
— Эй, если не хотите слушать, я не буду. Только… может ли Бэй Цзиньби пожать мне руку? — мужчина хотел прикоснуться к удаче Бэй Цзиньби, но не знал, что эта удача не для всех. Если у тебя сильная судьба, то все хорошо, а если слабая, то золото может тебя сгубить.
— Это уже его дело. Посмотрим, когда приедем, — Ду Дань слегка прикрыла глаза. Она очень устала. С прошлой ночи она находилась в очень нестабильном эмоциональном состоянии, но, к счастью, ночью хорошо поспала и немного восстановила силы. Хотя ее заперли, и утром ей пришлось приложить немало усилий, чтобы выбраться, она все же получила книгу гаданий, верно? Если эта книга окажется полезной, то она не зря старалась.
Кстати, куда подевался Поби, который так долго ее искал? Почему он до сих пор не ответил на ее сообщение? Ду Дань была так утомлена, что, закрыв глаза, вскоре уснула.
Казалось, прошло всего мгновение, и Ду Дань открыла глаза — они приехали.
— Мисс… Бэй Цзиньби выйдет вас встретить? — водитель остановился у обочины, опасаясь охранников у ворот.
— Деньги возьмите. Если вы его не увидели, это не моя проблема. Ваша судьба позволяет увидеть Бэй Цзиньби только один раз, возвращайтесь, — Ду Дань быстро вышла из машины, не желая больше спорить с ним о том, выйдет ли Бэй Цзиньби или нет.
Водитель явно был недоволен и не уезжал. Он не знал, что такое поведение привлечет охранников.
— Здесь нельзя парковаться, немедленно уезжайте, — холодно сказал охранник, указывая на машину дубинкой.
Водитель тут же струсил и уехал быстрее всех. Ду Дань посмеялась над ним, но когда она закончила смеяться, дубинка охранника оказалась направлена на нее.
— Посторонним здесь находиться запрещено, немедленно уходите.
— Подождите… подождите, я… я пришла, чтобы вернуть душу наложнице Бэй Цзиньби! — в отчаянии воскликнула Ду Дань.
Двое охранников переглянулись, один из них отошел на несколько шагов, что-то сказал по рации, а затем вернулся.
— Вы, идите с нами.
— Хорошо, — Ду Дань улыбалась, но про себя выругалась. Неужели богатые люди так пугают? Войдя за ворота, Ду Дань поняла, что по-настоящему пугают не два охранника, а весь поселок, дома которого были увешаны белыми фонарями. Это было не похоже на то, что умерла всего одна наложница. Столько фонарей, словно в древности, когда из армии не возвращались солдаты.
— Э… эти дома все принадлежат Бэй Цзиньби? — Ду Дань сглотнула и спросила.
Но двое охранников, словно не услышав ее, проигнорировали Ду Дань. Когда они подошли к большой вилле с прудом, их сменили еще четверо охранников и провели Ду Дань внутрь.
У Ду Дань возникло ощущение, что она преступница. Она не смела произнести ни слова. Ей казалось, что если бы ее сейчас спросили: «В чем ты виновата?», она бы без колебаний призналась: «Я виновата, я совершила преступление».
Ду Дань не знала, сколько раз ее передавали из рук в руки, она только знала, что ее водили кругами и в конце концов привели в роскошно обставленную гостиную.
Ду Дань вытерла руки и немного скованно села.
— Пожалуйста, подождите, — вошел управляющий и сказал Ду Дань, что ей нужно подождать.
Ду Дань кивнула. Сейчас она не знала, что еще может сделать, кроме как следовать указаниям.
Добравшись сюда, Ду Дань наконец поняла, что в одиночку ей ни за что не спасти дедушку. Здесь постоянно кто-то следил за ней, коридоры в доме тоже были полны людей. Даже лишний шаг тут же заметят, как же тогда спасти дедушку?
Ду Дань пожалела, что не попросила помощи у Дода. Судя по его тону, у него, похоже, был способ спасти дедушку. Но из-за своей гордости она упустила этот шанс, и, возможно, больше не сможет спасти дедушку.
Ду Дань сидела, расстроенная и встревоженная, когда служанка принесла поднос с фруктами и чаем. Ду Дань чуть не набросилась на них. Она внимательно осмотрела все, достала из сумки специальную иглу дедушки для проверки на яд и везде ею прикоснулась. Убедившись, что яда нет, она наконец успокоилась.
Никто из охранников или служанок, сопровождавших Ду Дань, не выказал удивления, все были совершенно спокойны, словно привыкли к такому.
Ду Дань, тайком наблюдая за ними, спокойно ела фрукты и пила чай. Если бы Ду Дань знала, что проведет здесь целый день, съев бесчисленное количество разнообразных фруктов, она бы, наверное, ела быстрее.
Ду Дань погладила живот, чувствуя, что ее клонит в сон.
— Когда же придет ваш босс? — сонно спросила Ду Дань, откинувшись на диван.
— После того, как закончит тот старик, будет ваша очередь, — ответила служанка.
Ду Дань резко вскочила, обливаясь холодным потом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|