Глава 5. Истоки

Входя в хижину вслед за Додом, Ду Дань боялась, что ее сдует порывом ветра. Она даже стены трогала осторожно.

— Диди? Диди, дедушка так тебя ждал! — раздался голос из угла комнаты.

Голос совсем не походил на голос умирающего. Ду Дань вопросительно посмотрела на Дода.

На этот раз Дод сделал вид, что не заметил ее взгляда, и радостно направился в угол комнаты.

— Дедушка, я вернулся!

Дод подбежал к дедушке, опиравшемуся на трость, и помог ему.

Дедушка был одет просто, не так экстравагантно, как Дод в своей одежде с багуа. Больше всего запоминалась его длинная седая борода, собранная в пучок. Взгляд был пронзительным, совсем не старческим.

— А это кто? — спросил дедушка, с радостью глядя на внука, но с настороженностью — на Ду Дань.

— Я… — начала Ду Дань, но Дод ее перебил.

— Это я привел ее, чтобы она вас осмотрела.

Дод лгал без тени смущения, что удивило Ду Дань. Похоже, этот парень был двуличным.

Ду Дань, полная сомнений, стояла в стороне, ожидая дальнейших указаний. Если бы не пятьсот тысяч, она бы не стала тратить время на наблюдение за воссоединением деда и внука.

— Кто сказал, что мне нужен осмотр? — дедушка тут же изменился в лице, и его добродушная улыбка, обращенная к Доду, исчезла.

— Дедушка, не волнуйся, она не врач, — Дод кивнул деду, словно пытаясь что-то сказать.

Это еще больше насторожило Ду Дань. Неужели у Дода был какой-то тайный план? Может, он хотел ее продать? Впрочем, у нее не было ничего ценного, и она не понимала, зачем Доду все это затевать. Неужели только из-за ее титула последней шаманки?

— Неужели она… — дедушка резко повернулся к Ду Дань, и от него повеяло угрозой.

— До… Дод, твой дед… что он хочет сделать? Я… я не дерусь со стариками… — Ду Дань попятилась назад, но комната была маленькой, и она быстро уперлась в стену.

— Хмф, жалкая шаманка, смеет еще перечить мне? Не поклониться Ван Лаосяню?! — Ван Лаосянь замахнулся тростью и стал бить Ду Дань по коленям, все сильнее и сильнее, словно отчитывал непослушного ребенка.

Ду Дань про себя прокляла все семейство Дода, но, находясь перед старцем, не смела сопротивляться. Ее собственные предки учили ее уважать старших и уступать им. Но этот Ван Лаосянь и вправду начал ее бить.

— Дедушка, дедушка… — вовремя вмешался Дод. Он схватил трость Ван Лаосяня и, улыбаясь, сказал: — Она просто не знает правил, дедушка, прости ее.

— Молодых нужно учить. Эту девчонку явно мало воспитывали, — сплюнул Ван Лаосянь и, убрав трость, сел.

Ду Дань не выдержала.

— Почему вы говорите, что меня мало воспитывали? Мои дедушка и бабушка меня хорошо воспитали, почему вы так говорите?! — Ду Дань могла стерпеть все, что угодно, но только не то, что ее плохо воспитали.

Это было ее больное место. Бабушка рано умерла, и дедушка с тех пор потерял интерес к жизни, просто ждал своего конца. Это была одна из причин, почему Ду Дань стала шаманкой. Другой причиной были ее беспечные родители, которые бросили ее. Ду Дань почти не помнила их лиц. В ее сердце были только дедушка и бабушка.

Ван Лаосянь, видя волнение Ду Дань, приподнял бровь, но промолчал.

— Дедушка, она согласилась завязать с шаманизмом. Мы можем начать…? — Дод потянул Ван Лаосяня за рукав, явно торопясь.

— Судя по ее виду, с ней шутки плохи. Пусть она сама скажет мне, что бросает шаманство, — Ван Лаосянь поправил свой халат с довольным видом.

Ду Дань, стиснув зубы, посмотрела на Дода. Она уже не знала, можно ли доверять этому двуличному человеку.

— Скажите же, что вы завязываете с шаманизмом, — поторопил ее Дод.

Увидев это выражение лица Дода, Ду Дань стала еще более подозрительной.

— Если я скажу, что завязываю с шаманизмом, что вы будете делать дальше? — обратилась Ду Дань прямо к Ван Лаосяню, игнорируя Дода.

Ван Лаосянь, увидев жесткий взгляд Ду Дань, был удивлен, но это чувство быстро прошло.

— Ты первая шаманка, которая осмелилась говорить со мной в таком тоне, знаешь ли, — рассмеялся Ван Лаосянь.

— Уверена, что не последняя. Говорите, дедушка Ван, — Ду Дань бесстрашно смотрела ему в глаза.

— Смотри-ка, какая любопытная шаманка… — сказал Ван Лаосянь, смеясь и указывая на Ду Дань.

Дод лишь натянуто улыбнулся, в его глазах читалось беспокойство.

— Раз уж ты решила завязать с шаманизмом, я, Ван Лаосянь, расскажу тебе, что мы собираемся сделать, — Ван Лаосянь наклонился и достал из обшарпанного ящика старую книгу. Книга выглядела потрепанной, многие страницы были надорваны.

— В этой книге говорится, что шаманы и предсказатели имеют общее происхождение и изначально могли сосуществовать и развиваться вместе. Но всегда найдутся те, кто сеет раздор. Они предложили шаманам и предсказателям развиваться по отдельности, что привело к расколу и образованию нескольких школ: школы шаманов, школы магов во главе с шаманами, школы предсказателей, школы гадателей и школы фэншуй во главе с предсказателями. Мой клан Ван, занимая ведущее положение в школе предсказателей, естественно, стоит выше других семей той же школы. Вот почему я тебя ударил, когда ты не поклонилась мне.

Ван Лаосянь поднял трость и указал на Ду Дань, чтобы она запомнила этот урок. Ду Дань не кивнула. Эта история отличалась от той, что она слышала в детстве от своего дедушки. Они были практически противоположны.

— Изначально у нас не было серьезных конфликтов со школой шаманов. Все дошло до такого состояния из-за проделок некоего Цянь из вашей школы. У него были свои причины, и глава вашего клана, защищая своего человека, был вынужден враждовать со школой предсказателей, заявив, что мы больше никогда не будем иметь друг с другом дела. Только если одна из школ объявит о своем роспуске, другая оставит ее в покое.

— Дедушка Цянь все еще у вас? — вскрикнула Ду Дань.

Она знала дедушку Цянь. Он был одним из немногих образованных людей в деревне, его дом был полон старинных книг, монет и различных предметов искусства. В детстве Ду Дань любила ходить к нему в гости, и он всегда был рад ее видеть, особенно снисходителен он был к детям. Но однажды дедушка Цянь внезапно исчез, словно растворился в воздухе. Дедушка Ду Дань говорил, что его похитили переодетые предсказатели. Похоже, это была правда.

— Ого, ты знаешь Цянь Чжунъяо? Маленькая девочка, а такая осведомленная, — усмехнулся Ван Лаосянь. — А слышала ли ты имя Дай Динго?

Ду Дань застыла. Это было имя ее отца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение