Глава 6. Судьба

— Что вы сделали с моим отцом? — сжав кулаки, грозно спросила Ду Дань.

Почувствовав, что ситуация накаляется, Дод поспешил вмешаться.

— Успокойтесь… Дедушка, не провоцируй ее, расскажи ей все… — Дод подал Ван Лаосяню чашку чая, чтобы тот немного остыл. Он давно не был так резок.

— Рассказать ей? Пусть сначала эта девчонка научится вести себя подобающе, — Ван Лаосянь сделал глоток чая и с довольным видом выплюнул попавшийся чаинку.

Дод посмотрел на Ду Дань, нахмурившись, и жестом показал ей, чтобы она склонила голову. Ду Дань проигнорировала его, высоко подняв подбородок, и не собиралась отступать.

Дод замер на пару секунд. Ему вдруг вспомнился один человек из прошлого.

— Мне все равно, кто ты такой, Ван Лаосянь. Если ты посмеешь причинить вред моим родителям, тебе не поздоровится. И ему тоже, — Ду Дань указала пальцем на Дода.

Ван Лаосянь увидел исходящую от пальца Ду Дань едва заметную ауру и очень удивился. Он никогда не видел такой «ауры правителя» у столь юной девушки, да еще и с таким потенциалом. Такую особу нельзя оставлять в живых.

— Тебя зовут Одинокое Яйцо? — спросил Ван Лаосянь, поглаживая бороду, хотя и знал ответ.

Заметив перемену в его тоне, Ду Дань решила, что он, вероятно, задумал что-то новое, поэтому промолчала, ожидая продолжения.

— Знаешь ли ты, почему тебе дали такое нелепое имя? — продолжил Ван Лаосянь.

Этот вопрос задел Ду Дань за живое. Она и сама много лет хотела узнать, почему ее назвали Одиноким Яйцом. Когда она спрашивала дедушку, тот отвечал, что имя дали родители, и он не знает, о чем они думали. Спросить родителей она не могла, так как они редко появлялись, а когда виделись, она от волнения забывала спросить. Так прошло много лет, и она так и не узнала правды.

— Хмф, просто имя, какое-то значение тут ни к чему, — равнодушно ответила Ду Дань, пытаясь скрыть свои истинные чувства.

Конечно, такая уловка не могла обмануть старого лиса Ван Лаосяня.

— Ну, раз ты не хочешь слушать, тогда я… просто скажу пару слов, — Ван Лаосянь снова отпил чаю, выплюнул чаинки и прочистил горло. — Еще до того, как твоя мать забеременела тобой, ей предсказали, что первым ребенком будет девочка. И что эта девочка будет общительной и у нее будет много друзей. Но из-за ее слабой судьбы ее легко сбить с пути истинного, особенно ее друзьям. Они могут легко направить ее на дурной путь, и в итоге ее ждет печальный конец. Поэтому тебе дали имя Ду, чтобы изменить твою судьбу при рождении, чтобы ты могла заботиться только о себе. Но на самом деле это своего рода проклятие. Если твоя судьба будет изменена, тебе будет трудно найти друзей.

Ван Лаосянь сделал паузу и, глядя на растерянную Ду Дань, продолжил: — Вспомни свое детство, тебя часто сторонились, не так ли?

Воспоминания нахлынули на Ду Дань. Ни дети в деревне, ни учителя в школе не хотели с ней общаться. Ду Дань думала, что это из-за ее внешности. Она пыталась заговорить с ними, но они избегали ее. С годами она привыкла к одиночеству. В деревне только дедушка и дедушка Цянь были добры к ней, поэтому все эти годы она помнила о пропавшем дедушке Цянь.

— Что касается «Яйца» в твоем имени… возможно, они хотели сына. Если бы родился сын, все эти проклятия были бы недействительны.

— Вздор! Моя мама никогда бы не пошла к предсказателю… — воскликнула Ду Дань, хоть и была потрясена, но все же уловила главное. Но это «главное» заставило ее насторожиться, словно она что-то вспомнила. Ее родители редко появлялись в детстве, и дедушка не любил ее мать, это Ду Дань чувствовала. Неужели ее мать…

— Твоя мать из нашего рода предсказателей, ты догадалась?

— Значит, и мой отец тоже?

— Образование у тебя, может, и невысокое, но логика работает неплохо, — Ван Лаосянь кивнул, поглаживая бороду.

Ду Дань почувствовала себя еще хуже. Что происходит? Ее дедушка был шаманом, а родители — предсказателями. Но она сама — последняя шаманка клана Дай. Род предсказателей не потерпит ее существования. Значит ли это, что ее собственные родители не потерпят ее? Все эти родственные связи запутали Ду Дань.

— Твои родители хорошо заботятся о Цянь Чжунъяо, об этом можешь не беспокоиться. Просто этот старый дурак уперся и хочет вернуться домой. Вот и пришлось пригласить тебя, чтобы ты завязала с шаманизмом, и мы смогли отпустить старика, — сказал Ван Лаосянь.

«Хмф», — фыркнула про себя Ду Дань. Как красиво они все преподносят.

— Правила — это правила, но люди должны быть гибкими. Если вы хотите отпустить дедушку Цянь, вы можете просто проигнорировать старые правила, — холодно усмехнулась Ду Дань.

— Конечно, я позвал тебя не только ради него. — Старый лис улыбнулся. — Главное, что много лет назад я поспорил с твоим дедушкой, кто из нас первым увидит конец рода другого. Вот так все просто.

«Старшее поколение такое странное. Спорить о таких вещах», — подумала Ду Дань. Впрочем, ее дедушка давно потерял интерес к шаманизму, и даже если род исчезнет, он вряд ли будет горевать. Все его чувства ушли вместе с бабушкой. Теперь, похоже, только она одна поддерживала существование рода шаманов.

— Итак, подведем итоги. Ваша цель — заставить меня завязать с шаманизмом, любой ценой. А моя цель — дедушка Цянь и деньги, верно?

— Да, ты хорошо улавливаешь суть, — снова кивнул Ван Лаосянь.

— А ты? Ради чего ты здесь? — Ду Дань наконец-то посмотрела на Дода.

Дод, увлеченный рассказом, не сразу понял, что обращаются к нему, и несколько секунд моргал, прежде чем ответить.

— Ты все время жил за границей, у тебя не было причин вмешиваться. И ты не создан для гадания, значит, у тебя есть какая-то другая причина, — аналитические способности Ду Дань резко возросли. Возможно, это был результат многолетней практики в толковании лиц и спорах с клиентами.

— Какая еще причина? Он мой внук, я хочу, чтобы он занял мое место, что в этом такого? — Ван Лаосянь встал, и от него повеяло величием.

Ду Дань посмотрела на его трость и невольно отступила на пару шагов.

— Я хочу услышать его версию, — обратилась Ду Дань к Доду, не желая спорить с Ван Лаосянем.

Дод посмотрел Ду Дань в глаза долгим, пристальным взглядом и слегка нахмурился.

— Дедушка, позволь мне рассказать. Спустя столько лет она первая, кто хочет узнать мою историю, — Дод снял очки, потер глаза и устало опустился на деревянный стул.

Хрупкий Дод в своей огромной одежде с багуа вдруг вызвал у Ду Дань необъяснимое чувство жалости. Она не понимала, почему это чувство так внезапно охватило ее. Она хотела узнать его историю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение