Павильон Парчовых Облаков: Племя Циюэ устраивает беспорядки (Часть 2)

За прием племени Циюэ отвечал Заместитель министра ритуалов. Столкнувшись с такой тупиковой ситуацией, он вынужден был сделать шаг вперед и поклониться Сун Цзи.

— Третий принц, Циюэ — важные гости Нань Лун. Если мы плохо их примем, Его Величество сильно разгневается. Прошу Третьего принца проявить великодушие и уступить одну комнату, чтобы оставить мне путь к спасению.

Сун Цзи сердито рассмеялся.

— Раз уж я пришел сюда, заказал блюда и вино, разве есть смысл уходить, не поев? Сегодня день рождения моего друга, и я в хорошем настроении, поэтому не буду с вами спорить. Уведите эту группу иноземцев поскорее!

Цзян Ичуань не то чтобы не мог обойтись без этого банкета, но раз уж он сел, не было причин уходить на полпути, тем более, когда тебя выгоняют, отбирая место. Это было бы потерей лица.

Он холодно, как лед, смотрел на предводительницу, в его чернильных глазах мелькнуло скрытое убийственное намерение.

— Если вы не хотите уходить, мы можем поужинать вместе, — девушка все еще не собиралась сдерживаться. — У нас в Циюэ девушки, сопровождающие на банкетах, не такие красивые, как вы, юноши.

В этих словах был явный намек на оскорбление. Сун Цзи пришел в ярость и тут же хотел действовать, но Цзян Ичуань протянул руку и остановил его.

— Нань Лун всегда называли страной этикета. В столице много ученых и благородных людей, генералов и князей. Сегодня я узнал, что даже дикие птицы и звери из варварских земель могут свободно сюда входить, — голос Цзян Ичуаня был ровным, он уже скрыл свое убийственное намерение.

Сун Юйцзюнь, подперев подбородок, внимательно наблюдала, невольно восхищаясь способностью Цзян Ичуаня контролировать свои эмоции.

Возможно, из-за того, что он попал во вражескую страну в юном возрасте, он давно научился скрывать свои чувства, научился сдерживаться и терпеть.

Даже сталкиваясь с насмешками и унижениями, он мог принять их, не меняясь в лице.

Этот спокойный ответ мгновенно разозлил девушку. Она, очевидно, не совсем поняла, схватила Заместителя министра ритуалов за воротник и свирепо спросила:

— Что он имеет в виду? Он говорит, что мы скоты?

Заместитель министра ритуалов, слабый ученый, побледнел от страха и поспешно замахал руками.

— Вовсе нет, госпожа Чжо, пожалуйста, не поймите неправильно.

Девушка оттолкнула его, перевернула нож в ладони.

— Мужчины Циюэ говорят силой, а не болтовней, как ты! Если не хочешь уступать третий этаж, тогда сразись со мной!

— Ни в коем случае! — Заместитель министра ритуалов почти закричал.

С одной стороны — законный принц императорской семьи Нань Лун, с другой — знатные гости, которых император специально велел хорошо принять. Если они начнут драться, его голова слетит с плеч, без всякой возможности спастись.

Сун Юйцзюнь знала, что драка неизбежна. Именно благодаря этому инциденту Цзян Ичуань и эти люди познакомились в бою и позже стали друзьями.

Когда она сосредоточенно наблюдала за происходящим, внезапно громкий крик остановил девушку, которая собиралась начать драку.

Появился Сун Яньнин, сжимая в руках два бамбуковых цзунцзы, и протиснулся сквозь толпу у дверей. Он выглядел очень сердитым, его одежда была немного помята. Войдя, он резко швырнул два бамбуковых цзунцзы в лицо девушке.

— Какая наглость! Кто позволил вам окружить вход в этот ресторан? Вам что, жизнь не дорога?

— Шестой принц! — Заместитель министра ритуалов был напуган до смерти, его голос стал резким и пронзительным.

Никто из присутствующих не ожидал, что Сун Яньнин вдруг появится. В этот напряженный момент, когда обстановка была накалена, он вошел и швырнул цзунцзы в лицо девушке. Клейкие рисовые бамбуковые цзунцзы прилипли к ее лицу.

Сун Юйцзюнь тоже была потрясена.

Оказалось, что Сун Яньнин пошел покупать бамбуковые цзунцзы, но они еще не были готовы. Он постоял, подождал немного, а потом взял три штуки. Спеша обратно, он обнаружил, что вход в ресторан окружен. Там были не только стражники, но и много зевак. Сун Яньнин протискивался сквозь толпу, полный гнева, и как только вошел и увидел виновницу, тут же вспылил.

К его рукаву все еще прилип кусочек бамбукового цзунцзы, видимо, его сильно толкали.

Девушка и так была в ярости, а после того, как ей в лицо швырнули два бамбуковых цзунцзы, она тут же побледнела от гнева, вены на ее лице вздулись. С хриплым криком она сорвала цзунцзы с лица и схватила Сун Яньнина за плечо.

Она выкрутила руку Сун Яньнина, тут же прижала его к колонне, а другой рукой подняла небольшой нож длиной в несколько цуней и собиралась ударить.

Эта девушка была из королевской семьи Циюэ, обладала боевыми навыками, обычно вела себя беззаконно, была жестокой и безжалостной. Ее нож всегда должен был пролить кровь.

Лезвие ножа было направлено к лицу Сун Яньнина. Очевидно, она не собиралась лишать его жизни, но хотела оставить шрам на его лице.

Заместитель министра ритуалов изо всех сил обнял ее за руку.

— Госпожа Чжо, ни в коем случае! Это Шестой принц нашего Нань Лун, как вы смеете его ранить! Если вы это сделаете, ваш отец не сможет оправдаться перед Нань Лун!

Люди племени Циюэ позади девушки тоже забеспокоились и наперебой стали уговаривать:

— Принцесса, нельзя ранить принца Нань Лун!

— Убирайтесь! — У этой девушки тоже был беззаконный нрав. Она резко оттолкнула Заместителя министра ритуалов, заставив его перевернуться несколько раз.

Сун Яньнин, чью руку выкручивали, вскрикнул от боли, но не унимался:

— Значит, вы — мусор из этого проклятого места Циюэ! Если посмеешь тронуть меня, мой отец-император вас не пощадит!

Это, несомненно, подлило масла в огонь гнева принцессы Циюэ. Она замахнулась рукой, чтобы опустить нож.

Сун Цзи вытащил палочку для еды и только собирался двинуться, как увидел, что откуда-то полетел осколок фарфора, резко ударив девушку по запястью. Осколок порезал ей запястье, кровь мгновенно потекла, и она от боли выронила нож.

Все одновременно посмотрели туда, откуда прилетел осколок. На втором этаже, неизвестно когда, появилась девушка в темной одежде. В левой руке она держала меч, а в правой все еще сжимала белоснежный осколок фарфора. Ее лицо было холодным.

Когда все присмотрелись, то увидели, что из-за спины девушки вышла другая девушка с ясными глазами и белоснежными зубами. На ней была абрикосовая кофта с широкими рукавами, ярко-красная длинная юбка, окутанная черной марлей. Золотая шпилька на ее голове ярко блестела, мерцая под тридцатью тремя светильниками Павильона Парчовых Облаков.

На ее лице не было ни малейшего волнения. Она медленно, шаг за шагом, спускалась по Облачной лестнице.

Заместитель министра ритуалов, который только что встал, увидев ее, тут же побледнел как смерть, упал на колени и поклонился, громко воскликнув:

— Ваш подданный приветствует Принцессу Цзинъань! Тысяча лет Принцессе!

Через мгновение все зеваки в зале тоже опустились на колени.

— Приветствуем Ваше Высочество, Принцессу.

Сун Юйцзюнь шаг за шагом спустилась по лестнице и остановилась рядом с Цзян Ичуанем. С этой позиции она могла видеть принцессу Циюэ и всех иноземцев.

Ее голос был чистым, в ее изысканных бровях и глазах читался холод.

— Моего брата, разве тебе, иноземке, учить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Павильон Парчовых Облаков: Племя Циюэ устраивает беспорядки (Часть 2)

Настройки


Сообщение