Выход из дворца: Задира Сун Яньнин

Уже август, осень, и прохладный воздух витает над Нань Лун. Сун Юйцзюнь, вставая рано, всегда накидывала на себя накидку.

После недавнего инцидента на классном представлении отношения Сун Юйцзюнь и Цзян Ичуаня стали еще хуже. Они больше не обменялись ни словом, даже взглядами не встречались.

А Сун Цзи, который целыми днями находился рядом с Цзян Ичуанем, хоть и был родным братом Сун Юйцзюнь, при встрече вел себя как незнакомец. Даже сыновья князей и маркизов почтительно называли ее Принцессой Цзинъань, а он делал вид, что не замечает.

Сун Юйцзюнь не обращала внимания, иногда перекидывалась парой слов с другими учениками в Зале Удовольствия Письменами и постепенно сблизилась с теми, кто сидел рядом.

Среди них был наследник резиденции маркиза Цзина, по имени Цзин Минси, который пришелся Сун Юйцзюнь по душе.

Этот юноша был бледным и нежным, сидел позади Сун Юйцзюнь. В обычные дни он был чрезвычайно тих, будь то чтение или письмо. Несколько раз, когда Сун Юйцзюнь не могла решить задачу по устному счету на уроке, она оборачивалась и списывала у него.

Он тоже был очень сообразительным и показывал ей ответы.

Сун Юйцзюнь решила, что с этим парнем можно общаться, но Сун Яньнин относился к нему крайне враждебно, совершенно презирал его книжный вид и несколько раз грубо обзывал, так что Цзин Минси даже боялся разговаривать с Сун Юйцзюнь.

Он был невысокого роста, и когда Сун Яньнин на него наезжал, его шея краснела, он опускал глаза и втягивал голову, не смея сопротивляться, совсем как маленький бедняжка.

Но только Сун Юйцзюнь знала, что этот хрупкий на вид юноша — настоящий мужчина, который будет защищать ворота государства Нань Лун до последнего вздоха.

Сун Юйцзюнь ущипнула Сун Яньнина за ухо.

— Что ты тут выпендриваешься? Возвращайся на свое место.

Сун Яньнин вскрикнул несколько раз и свирепо бросил:

— Если еще будешь приставать к старшей сестре, смотри, я тебя побью.

Цзин Минси поспешно кивнул, выглядя довольно жалко.

Сун Юйцзюнь погладила его по голове и с улыбкой сказала:

— Не слушай его. Через несколько дней мы выйдем из дворца погулять, хочешь пойти с нами?

Цзин Минси очень колебался, словно хотел отказаться, но боялся, что Сун Юйцзюнь рассердится.

Сун Юйцзюнь мягко улыбнулась и сказала:

— Тридцатого августа, после того как выйдем из дворца, мы с Шестым заедем за тобой в резиденцию маркиза.

Цзин Минси покраснел, но не смог произнести ни слова отказа. В конце концов, он только кивнул.

День рождения Цзян Ичуаня был в последний день августа, который как раз совпал с одним из трех выходных дней в Зале Удовольствия Письменами.

Редко когда не нужно было вставать рано, и Сун Юйцзюнь с удовольствием поспала допоздна.

Последствия падения в озеро почти исчезли, и ей больше не нужно было пить горячий чай, чтобы согреться после пробуждения. Она чувствовала, что все лучше и лучше сливается с этим телом.

После обеда Сун Яньнин нетерпеливо пришел во Дворец Полной Радости, сказав, что будет ждать Сун Юйцзюнь, чтобы вместе выйти из дворца.

Но он пришел слишком рано и в итоге уснул на мягкой кушетке в боковом зале.

Сун Юйцзюнь посмотрела в окно, увидела, что солнце уже не такое яркое, и позвала Хэ’эр, чтобы та помогла ей переодеться.

Раз уж они выходят гулять, одеваться слишком броско, естественно, не стоило.

Она выбрала светло-желтую одежду с широкими рукавами и двойными застежками, юбку темно-красного цвета, а поверх накинула черную марлевую накидку с узором из золотых нитей в виде виноградной лозы, которая приглушала яркие цвета.

На случай вечерней прохлады она также надела накидку с широкими рукавами, расшитую парчой, по краю которой были вышиты тонкие золотые листья.

Хэ’эр сказала, что так одеваются молодые госпожи из богатых семей за пределами дворца.

Сун Юйцзюнь не надевала никаких вычурных головных уборов, только золотую шпильку в виде виноградной лозы, которая еще больше подчеркивала ее изысканную внешность.

Сун Юйцзюнь велела разбудить Сун Яньнина. Вдвоем они на паланкине отправились во внешний дворец, пересели в карету и покинули императорский дворец.

Сун Яньнин и раньше часто выходил из дворца погулять, но с Сун Юйцзюнь ему было особенно весело. Он то и дело приподнимал занавеску и выглядывал наружу.

Сун Юйцзюнь вышла без Хэ’эр, вместо нее ее сопровождала молодая женщина по имени Сюэ Юнь.

Этой женщине было около двадцати четырех-двадцати пяти лет. Она была тайным стражем, назначенным императором для Сун Юйцзюнь, и обладала превосходными навыками. Сун Юйцзюнь было достаточно взять только ее с собой.

Карета медленно ехала, минуя оживленные улицы, к резиденции маркиза Цзина и остановилась у боковой калитки.

— Мы что, правда берем этого книжного червя? — недоверчиво спросил Сун Яньнин.

Сун Юйцзюнь, опираясь на мягкую подушку, притворялась спящей и не отвечала.

Через мгновение Сюэ Юнь тихонько постучала по оконной раме.

— Госпожа, слуги маркиза сказали, что наследник Цзин простудился и ему не следует выходить.

Сун Юйцзюнь ничуть не удивилась, даже не открыла глаз, лениво сказала:

— Маркиз намеренно его удерживает. Шестой, спустись и приведи его.

Хотя Сун Яньнин не хотел брать с собой Цзин Минси, он всегда слушался Сун Юйцзюнь. Недолго думая, он откинул занавеску и выпрыгнул из кареты.

Она приоткрыла уголок занавески и увидела, как Сун Яньнин высокомерно и развязно подошел к боковой калитке, пнул стражника так, что тот перевернулся, а затем со свирепым видом сказал что-то, отчего стражник в панике побежал докладывать.

Вскоре вышел молодой человек с несколькими людьми, поклонившись Сун Яньнину. Сун Юйцзюнь увидела среди них Цзин Минси.

Он был одет в роскошную парчовую одежду, аккуратно причесан, и в нем было что-то от наследника маркиза.

Мать Цзин Минси умерла рано. У маркиза было много наложниц, но ни одна не получила статуса жены, поэтому в резиденции маркиза всегда не хватало хозяйки. Цзин Минси был единственным законным сыном.

Но маркиз много лет служил на границе, и Цзин Минси жилось дома нелегко. Его постоянно притесняли наложницы, и хотя он не нуждался в еде и питье, ему было некомфортно.

Молодой человек, который вышел первым, был старшим братом Цзин Минси. Когда маркиза не было дома, он обычно принимал гостей.

Сун Яньнин, однако, не стал тратить время на пустые разговоры, указал на Цзин Минси.

— Наследника Цзина я забираю.

Когда маленький тиран, Шестой принц, лично пришел за человеком, никто в резиденции маркиза не осмелился ему препятствовать. Поэтому они лишь беспомощно смотрели, как Цзин Минси садится в карету.

Когда все посмотрели на карету, они обнаружили нечто удивительное: та, кто выглядывала из окна, разве не Принцесса Цзинъань?

Все в резиденции маркиза тут же побледнели от страха и громко поклонились.

Раньше, когда слуги докладывали, они думали, что это просто обычный друг Цзин Минси пришел его искать, и, как обычно, придумали какой-нибудь предлог, чтобы отделаться. Но они не ожидали, что придет "высокомерная пара".

Принцесса Цзинъань была известна в столице как та, кого нельзя провоцировать. Если ее расстроить, устроить большой скандал — это еще легко отделаться.

Сун Юйцзюнь тоже не показала им хорошего лица. Увидев, как они кланяются, она, не обращая внимания, опустила занавеску кареты.

Даже так, люди из резиденции маркиза вздохнули с облегчением.

Цзин Минси, сев в карету, тихо поприветствовал Сун Юйцзюнь и молча сел, больше не говоря ни слова.

Хотя Сун Юйцзюнь хотела подружиться с Цзин Минси, она чувствовала, что не стоит торопиться, и не стала специально заводить с ним разговор.

Зато Сун Яньнин не мог усидеть на месте и прямо спросил:

— Почему ты в порядке, а слуга, который докладывал, сказал, что ты простудился?

Цзин Минси тихо сказал:

— Просто они не хотели, чтобы я выходил.

— Как же так, ты наследник маркиза, а у тебя даже нет свободы выйти из дома? — Сун Яньнин говорил прямо, словно втыкая нож в сердце.

Цзин Минси побледнел, но все же сказал:

— Моя мать умерла рано, а отец много лет в отъезде. Домом управляет старший брат.

— Ты такой бесполезный? — удивленно спросил Сун Яньнин.

Цзин Минси не ответил, видимо, сильно расстроившись.

Сун Яньнин снова сказал:

— Смотрю на тебя, такой худой и маленький. Неужели тебе даже есть не дают?

Цзин Минси поспешно покачал головой.

Сун Юйцзюнь, сидевшая рядом, видела смущение Цзин Минси, но не стала вмешиваться.

Цзин Минси долго молчал, словно зная о своей неспособности и не имея возможности возразить.

После долгой тишины Сун Яньнин вдруг сказал:

— Старшая сестра, этот человек труслив и бесполезен. Действительно, не достоин быть с нами.

Сун Юйцзюнь улыбнулась и мягко сказала:

— Шестой, наследник Цзин талантлив в литературе и хорошо считает. Ты должен хорошо у него поучиться.

Сун Яньнин недовольно пробормотал:

— Кто захочет учиться у такого человека?

Цзин Минси, которого презирали, покраснел и не осмелился говорить, в его глазах была видна боль.

Сун Юйцзюнь наклонилась вперед и ущипнула Сун Яньнина за лицо.

— Пререкаешься, да?

Сун Яньнин вскрикнул от боли и поспешно взмолился:

— Учусь, учусь, я у него поучусь, старшая сестра, отпусти скорее.

Только тогда Сун Юйцзюнь отпустила его. Сун Яньнин, прикрывая лицо, надулся и сказал:

— В эти дни старшая сестра все время щиплет меня за лицо, и не просто щиплет, а только за левую сторону. Позавчера я смотрел в зеркало и почувствовал, что левая сторона лица стала на целый круг больше, чем правая!

Сун Юйцзюнь закатила глаза.

— Тогда в следующий раз я ущипну тебя за правую щеку.

Они препирались друг с другом, и Цзин Минси, видя это, постепенно расслабился.

Раньше ходили слухи, что эта пара брата и сестры непредсказуема, а когда злится, то не знает границ. Многие невинные люди страдали, и никто не осмеливался их провоцировать.

Теперь, сидя в одной карете, он почувствовал, что слухи не совсем соответствуют действительности, хотя Шестой принц действительно говорил довольно неприятные вещи.

Они препирались всю дорогу до Павильона Парчовых Облаков, но на дороге было слишком много людей, и карета не могла проехать, пришлось остановиться на улице.

В эти дни посланники из разных стран постепенно прибывали в город. Некоторые торговцы тоже нашли способы заработать. Каждую ночь оживленные улицы были такими же шумными, как на новогодней ярмарке, с бесконечным разнообразием развлечений.

Выйдя из кареты, они увидели длинную улицу под ночным небом, ярко освещенную. Красные фонари висели рядами, уходя вдаль. Черепичные крыши и каменные карнизы стояли бок о бок. Пешеходы толкались. Различные торговцы громко выкрикивали свои товары.

Это была картина процветания, принесенная цветущим Нань Лун.

К счастью, Павильон Парчовых Облаков был недалеко, и они вчетвером быстро дошли пешком.

Управляющий был остроглаз, заметил, что Сун Юйцзюнь и остальные одеты не просто и обладают внушительной аурой, поспешно поклонился и поприветствовал их, сказав:

— Несколько знатных гостей, вам, вероятно, не подойдет первый этаж. Не желаете ли пройти в отдельные комнаты на втором этаже?

На первом этаже был большой зал, все столы были заняты, очень шумно.

На втором и третьем этажах были отдельные комнаты. Третий этаж был забронирован Сун Цзи для празднования дня рождения Цзян Ичуаня. На втором этаже осталось две отдельные комнаты.

Сун Юйцзюнь взяла одну, велела Сюэ Юнь заплатить и, приподняв юбку, поднялась на второй этаж.

Павильон Парчовых Облаков имел уникальный дизайн. Внутренняя лестница была искусно вырезана, а перила были выполнены в форме облаков, поэтому ее также называли Облачной лестницей.

Весь третий этаж был цилиндрическим в центре. Стоя на третьем этаже, можно было видеть большой зал на первом этаже. Облачная лестница поднималась по стене в виде кольца, величественная и простая.

Как только Сун Юйцзюнь и ее спутники поднялись на второй этаж, они увидели, как несколько человек входят. Она посмотрела вниз и увидела, что во главе идет Цзян Ичуань.

Цзян Ичуань был одет в ярко-красную верхнюю одежду, расшитую золотыми и серебряными нитями с узором из благоприятных облаков и руи, с белоснежным воротником и манжетами.

Его длинные волосы были высоко собраны в конский хвост, закрепленный белоснежной нефритовой шпилькой, инкрустированной черным камнем.

Цзян Ичуань всегда одевался изысканно. Сейчас в красном, ярче кленовых листьев, с белоснежным воротником и черными как чернила волосами, все цвета чистые, что делало его таким красивым, настоящим изящным юношей.

Однако в его красивых бровях и глазах читалась легкая нетерпеливость, и его окутывал холод, словно он не очень хотел участвовать в этом праздновании дня рождения.

Глаза брата и сестры Сун Юйцзюнь и Сун Яньнина одновременно загорелись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Выход из дворца: Задира Сун Яньнин

Настройки


Сообщение