Глава 6 (Часть 2)

Стоит отметить, что Дачжэн Дянь был местом, где Нурхаци проводил аудиенции. Еще два года назад Хуан Тайцзи принимал здесь чиновников и решал государственные дела. Это было очень важное место для императорской семьи.

Дачжэн Дянь имел галереи с восьми сторон, крыша была покрыта желтой глазурованной черепицей с зеленой окантовкой. На двух больших колоннах перед дворцом были вырезаны изображения двух извивающихся драконов. Внутри находился изысканный потолок с санскритскими надписями и кессонный потолок с изображением дракона.

Все это создавало величественную атмосферу, подчеркивая императорское величие.

Хуан Тайцзи, держа Хайланьчжу за руку, вместе совершили обряд поклонения Небу и Земле, возвестив богам и духам предков, что он, Айсинь Гиоро Хуан Тайцзи, сегодня берет в жены Борджигит Хайланьчжу.

Затем процессия вышла из Дачжэн Дянь и направилась к Да Цин Мэнь.

Зазвучала музыка, затрещали кнуты.

Все взгляды обитателей гарема, членов императорской семьи и придворных были прикованы к ним.

Церемония завершилась.

Улыбка Хуан Тайцзи стала еще шире. Он крепко сжимал руку Хайланьчжу.

— Ланьэр, отныне мы муж и жена, и будем делить вместе и радость, и горе.

— Муж и жена, и будем делить вместе и радость, и горе, — ответила Хайланьчжу.

Во дворце царило оживление, весь Шэнцзин ликовал.

На улицах яблоку негде было упасть, рестораны и чайные были переполнены. Люди улыбались, всем хотелось увидеть, какая же красавица пленила сердце Да Ханя.

— Я только что ее видел! Великая Фуцзинь такая красивая! Даже ханьские красавицы Ван Чжаоцзюнь и Ян Гуйфэй меркнут перед ней.

— Да Хань так хорошо к ней относится! Сам поехал встречать невесту. Даже когда князья и бейлэ женятся, они посылают чиновников, а не едут сами.

— Вот именно!

В толпе, пользуясь всеобщим оживлением, кто-то решил посеять смуту.

Мужчина в синем халате, с бегающим взглядом, сказал своему приятелю: — Это не первая свадьба Да Ханя. Чжэчжэ, которая сейчас живет в Циннин Гун, — его третья жена. Ни первая жена, Нюхулу Ши, ни мать Хаогэ, Уланара Ши, не удостаивались такой чести, как эта Дун Гун Да Фуцзинь.

— Да, — ответил приятель. — Говорят, эта Дун Гун Да Фуцзинь уже была замужем и не так уж молода. Я слышал, ее первый муж души в ней не чаял, исполнял все ее желания. А теперь она провернула такой трюк, и Да Хань попался на крючок.

— Да уж, вдова в наряде — мужчинам отрада. Якобы носит траур по мужу, а сама, небось, давно в постели Да Ханя.

— А если эта Дун Гун Да Фуцзинь родит сына, то…

Мужчины все больше распалялись.

Вдруг раздался звук удара.

В тот же миг в руки обоих вонзились палочки для еды. Хлынула кровь, мужчины закричали от боли.

Подошедший схватил каждого за шиворот и гневно прорычал: — Ваши грязные языки плетут такую похабщину! Похоже, они вам больше не нужны.

Перепуганные мужчины упали на колени, моля о пощаде: — Помилуйте! Мы больше не будем!

— Хм! Дун Гун Да Фуцзинь — избранница Да Ханя, знатного происхождения и благородных кровей. Не вам судить о ней! Сегодня свадьба, не стоит проливать кровь, иначе я, Додо, первым прикончу вас.

Он пнул каждого ногой и рявкнул: — А ну, проваливайте! Еще раз увижу — отправлю к Яньло-вану!

— Слушаемся!

— Слушаемся!

Прогнав болтунов, Додо вернулся в ресторан и продолжил пить в одиночестве. По правилам, как член императорской семьи, он должен был присутствовать во дворце на свадьбе Хуан Тайцзи и Хайланьчжу.

Но это было слишком тяжело для него! Он не мог этого вынести.

Глаза Додо покраснели. «Сейчас она, должно быть, очень счастлива», — подумал он. — Пусть так. Я буду просто молча оберегать ее. Если Да Хань обидит ее, если она согласится, я брошу все и уеду с ней на край света.

Но вернемся к нашим героям.

Отреставрированный Гуаньцзюй Гун был полон сокровищ.

Во внутренних покоях стояли ширмы, курильницы, стол из розового дерева с изображением сорок и гранатов, а также шкаф из вяза, покрытый красным лаком с золотыми росписями пейзажей.

У входа висели изящные красные фонари, на окнах красовались иероглифы «двойное счастье», горели парные свечи с изображениями дракона и феникса.

Все вокруг было красным.

Хуан Тайцзи отослал слуг и выпил с Хайланьчжу ритуальное свадебное вино.

— Ланьэр, ты сегодня такая красивая!

Хайланьчжу смущенно опустила голову. Внезапно она почувствовала резкий запах.

— Что это за запах? Кажется, от стены?

Хуан Тайцзи довольно улыбнулся: — В ханьском императорском дворце принято обмазывать стены смесью глины и перца. Это создает тепло и аромат, а также считается символом многочисленного потомства. Я надеюсь, что у нас с тобой, Ланьэр, будут дети.

— Да Хань!

Страстный поцелуй накрыл Хайланьчжу с головой. Ее тело обмякло, она упала на кровать.

На фоне ярко-красного одеяла ее кожа казалась еще белее, манящей и соблазнительной.

Ночь любви…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение