Глава 15. Траурный зал

Я немного не понимал, почему Цяньсюэ сказала такое.

Неужели мир ортодоксальных даосов действительно так сложен?

Я с сомнением посмотрел на Цяньсюэ и спросил: — Цяньсюэ, почему ты так говоришь?

Цяньсюэ покачала головой и ничего больше не сказала. Она сказала, что уже поздно, и мне пора возвращаться отдыхать.

Я посмотрел на высоко висящую луну – действительно пора было идти. Хотя мне хотелось остаться здесь подольше, я не знал, какую тему для разговора найти.

Ничего не поделать, пришлось повернуться и выйти из каменной комнаты.

Перед уходом Цяньсюэ с беспокойством сказала мне, чтобы я был осторожен по дороге, и велела приходить к ней в следующий раз.

Услышав эти слова, я почувствовал необъяснимое волнение и с энтузиазмом кивнул, сказав, что обязательно приду.

Я вышел из каменной комнаты и направился домой. Когда я только вышел, мне показалось, что Цяньсюэ машет мне рукой...

Всю дорогу я был в довольно приподнятом настроении. Я не только увидел дедушку, но и сестру в белом платье, о которой так долго думал – Цяньсюэ.

Через полчаса я вернулся домой.

Как только я вошел, увидел дедушку, сидящего на диване и смотрящего телевизор. Увидев, что я вернулся в хорошем настроении, он спросил: — Сяо Нин, видел лисью волшебницу?

Я "хе-хе" рассмеялся: — Да, видел.

— Как состояние лисьей волшебницы?

Все хорошо?

— с беспокойством спросил дедушка. Он так беспокоился потому, что Цяньсюэ спасла мне жизнь.

Я рассказал дедушке о состоянии Цяньсюэ, сказав, что она сейчас стабильна, и ее демоническая сущность постепенно восстанавливается.

Дедушка, выслушав, тоже выразил большую радость, сказав, что главное, чтобы с лисьей волшебницей все было в порядке.

Заодно он спросил меня о других вещах, в основном о том, чему я научился за эти четыре года, проведенные с Учителем.

Я ничего не скрывал от него и рассказал обо всех даосских искусствах, которым научился, но о Пути Призраков не упомянул ни слова.

Сказав это, я с любопытством посмотрел на дедушку и спросил: — Дедушка, ты раньше говорил, что происхождение Цяньсюэ необычное, так расскажи мне, каково происхождение Цяньсюэ?

На лице дедушки была улыбка, но услышав эти слова, оно вдруг резко изменилось.

— Я не знаю происхождения лисьей волшебницы, Сяо Нин, и больше никогда не спрашивай об этом... — серьезно сказал дедушка.

Услышав это, я почувствовал себя немного странно. Разве мы только что хорошо не разговаривали?

Почему, когда речь зашла о происхождении Цяньсюэ, дедушка вдруг изменился в лице?

К тому же, по тону дедушки я понял, что он точно знает об этом.

Я с недоумением посмотрел на дедушку и спросил: — Дедушка, каково же происхождение Цяньсюэ?

Просто расскажи мне.

В этот момент дедушка встал, сказал мне, что уже поздно, и пора ложиться спать, а затем повернулся и ушел в свою комнату.

Перед уходом он также сказал мне, чтобы я ни при каких обстоятельствах не упоминал имя Цяньсюэ посторонним, иначе наша семья Дин столкнется с полным уничтожением.

Сказав это, дедушка вернулся в свою комнату, оставив меня одного в гостиной в замешательстве.

Что значит "не упоминать посторонним", и что значит "столкнуться с полным уничтожением"?

Видя, что я не могу понять, я больше не стал об этом думать. Решил, что когда в следующий раз увижу Цяньсюэ, спрошу ее лично.

Посмотрев на настенные часы, я увидел, что уже больше часа ночи.

Я тоже вернулся в свою комнату, повернулся, плотно закрыл дверь и снова взял в руки меч, который лежал в шкафу.

Я не раз хотел вытащить этот меч, чтобы посмотреть, какой секрет в нем скрыт, но каждый раз, вспоминая серьезное наставление Учителя перед уходом, я отказывался от этой мысли.

Покачав головой, я положил меч у изголовья кровати и лег спать.

Возможно, я был слишком уставшим, потому что уснул почти сразу, как лег.

Когда я снова проснулся, был уже полдень следующего дня.

Я сел на кровати, потянулся и встал, чтобы умыться.

Едва закончив умываться, я услышал, как дедушка зовет меня из гостиной на обед.

Я ответил и вышел, одновременно повесив меч за спину.

— Сяо Нин, почему ты носишь этот меч даже когда ешь дома?

— с сомнением спросил дедушка, глядя на меня.

Главное, что я не хотел его носить, но Учитель наказал, и я ничего не мог поделать, кроме как следовать его словам.

Я потер голову и неловко сказал: — Дедушка, этот меч очень важен для меня. Когда я спускался с горы, Учитель особо наказал не расставаться с ним.

Услышав это, дедушка больше ничего не сказал, а велел мне скорее есть, сказав, что сегодня вечером мы пойдем к Чжан Сао, чтобы проводить ее в последний путь.

Дедушка также сказал, что тот парень из семьи Чжан, который столкнулся с призраком вместе со мной, теперь умер, и я должен пойти проводить Чжан Сао.

Услышав это от дедушки, я не стал возражать.

Дедушка прав, если бы не тот спор, Чжан Ган не погиб бы. Хотя я не убивал его, но какая-то связь все же есть.

А теперь и Чжан Сао ушла, и я должен проводить ее за Чжан Гана.

После обеда дедушка вышел, сказав, что пойдет в город купить благовоний и бумажных денег.

Всю вторую половину дня я никуда не ходил, оставаясь дома и смотря телевизор.

Глядя на изнеженных мужских персонажей по телевизору, я чувствовал тошноту.

Я переключал каналы, но везде было одно и то же. Ничего не поделаешь, пришлось выключить телевизор и рисовать талисманы в комнате.

К вечеру дедушка вернулся, неся бумажные деньги и благовония.

Как только он вошел, он велел мне идти к Чжан Сао, сказав, что мы будем ужинать там.

Я ответил и последовал за дедушкой к Чжан Сао.

Придя на место, я увидел, что здесь уже вывесили белую ткань, а родственники Чжан Сао в траурной одежде стояли на коленях в траурном зале.

Здесь было многолюдно, и многие жители деревни помогали.

Как только мы с дедушкой вошли во двор, нам навстречу вышел мужчина средних лет и почтительно сказал: — Мастер Дин, наконец-то вы пришли. Сначала поешьте, а потом займемся делом.

Я знал этого мужчину средних лет, это был муж Чжан Сао, его звали Лю Бин. Он много лет работал на стороне и редко возвращался в деревню, поэтому я не очень хорошо его знал.

Я услышал, как дедушка медленно сказал: — Сдержите горе и приспособитесь к переменам. Сегодняшним вечером я обо всем позабочусь.

— Хе-хе, с Мастером Дином все будет в порядке, — вежливо сказал Лю Бин, затем его взгляд перешел на меня.

— Э-это Сяо Нин?

Уже так вырос?

Я чуть не узнал тебя.

Я вежливо кивнул: — Дядя Лю, сдержите горе и приспособитесь к переменам.

Лю Бин внимательно осмотрел меня, затем вздохнул: — Если бы Сяо Чжан был жив, он, наверное, тоже вырос бы таким высоким, как ты.

Я не ответил на его вопрос, я не знал, как на него ответить.

Лю Бин, долго молчавший, продолжил: — Ладно, хватит об этом. Скорее идите есть.

Сказав это, Лю Бин ушел, чтобы встретить новых пришедших.

А мы с дедушкой пошли в главный зал. Придя туда, мы увидели, что там уже сидит много людей.

Дедушка нашел место, и мы сели.

Я думал, что сегодня вечером будет просто даосский обряд, но кто мог знать, что случится беда...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Траурный зал

Настройки


Сообщение