Глава 15. Траурный зал

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я немного не понимал, почему Цяньсюэ сказала такое.

Неужели мир ортодоксальных даосов действительно так сложен?

Я с сомнением посмотрел на Цяньсюэ и спросил: — Цяньсюэ, почему ты так говоришь?

Цяньсюэ покачала головой и ничего больше не сказала. Она сказала, что уже поздно, и мне пора возвращаться отдыхать.

Я посмотрел на высоко висящую луну – действительно пора было идти. Хотя мне хотелось остаться здесь подольше, я не знал, какую тему для разговора найти.

Ничего не поделать, пришлось повернуться и выйти из каменной комнаты.

Перед уходом Цяньсюэ с беспокойством сказала мне, чтобы я был осторожен по дороге, и велела приходить к ней в следующий раз.

Услышав эти слова, я почувствовал необъяснимое волнение и с энтузиазмом кивнул, сказав, что обязательно приду.

Я вышел из каменной комнаты и направился домой. Когда я только вышел, мне показалось, что Цяньсюэ машет мне рукой...

Всю дорогу я был в довольно приподнятом настроении. Я не только увидел дедушку, но и сестру в белом платье, о которой так долго думал – Цяньсюэ.

Через полчаса я вернулся домой.

Как только я вошел, увидел дедушку, сидящего на диване и смотрящего телевизор. Увидев, что я вернулся в хорошем настроении, он спросил: — Сяо Нин, видел лисью волшебницу?

Я "хе-хе" рассмеялся: — Да, видел.

— Как состояние лисьей волшебницы?

Все хорошо?

— с беспокойством спросил дедушка. Он так беспокоился потому, что Цяньсюэ спасла мне жизнь.

Я рассказал дедушке о состоянии Цяньсюэ, сказав, что она сейчас стабильна, и ее демоническая сущность постепенно восстанавливается.

Дедушка, выслушав, тоже выразил большую радость, сказав, что главное, чтобы с лисьей волшебницей все было в порядке.

Заодно он спросил меня о других вещах, в основном о том, чему я научился за эти четыре года, проведенные с Учителем.

Я ничего не скрывал от него и рассказал обо всех даосских искусствах, которым научился, но о Пути Призраков не упомянул ни слова.

Сказав это, я с любопытством посмотрел на дедушку и спросил: — Дедушка, ты раньше говорил, что происхождение Цяньсюэ необычное, так расскажи мне, каково происхождение Цяньсюэ?

На лице дедушки была улыбка, но услышав эти слова, оно вдруг резко изменилось.

— Я не знаю происхождения лисьей волшебницы, Сяо Нин, и больше никогда не спрашивай об этом... — серьезно сказал дедушка.

Услышав это, я почувствовал себя немного странно. Разве мы только что хорошо не разговаривали?

Почему, когда речь зашла о происхождении Цяньсюэ, дедушка вдруг изменился в лице?

К тому же, по тону дедушки я понял, что он точно знает об этом.

Я с недоумением посмотрел на дедушку и спросил: — Дедушка, каково же происхождение Цяньсюэ?

Просто расскажи мне.

В этот момент дедушка встал, сказал мне, что уже поздно, и пора ложиться спать, а затем повернулся и ушел в свою комнату.

Перед уходом он также сказал мне, чтобы я ни при каких обстоятельствах не упоминал имя Цяньсюэ посторонним, иначе наша семья Дин столкнется с полным уничтожением.

Сказав это, дедушка вернулся в свою комнату, оставив меня одного в гостиной в замешательстве.

Что значит "не упоминать посторонним", и что значит "столкнуться с полным уничтожением"?

Видя, что я не могу понять, я больше не стал об этом думать. Решил, что когда в следующий раз увижу Цяньсюэ, спрошу ее лично.

Посмотрев на настенные часы, я увидел, что уже больше часа ночи.

Я тоже вернулся в свою комнату, повернулся, плотно закрыл дверь и снова взял в руки меч, который лежал в шкафу.

Я не раз хотел вытащить этот меч, чтобы посмотреть, какой секрет в нем скрыт, но каждый раз, вспоминая серьезное наставление Учителя перед уходом, я отказывался от этой мысли.

Покачав головой, я положил меч у изголовья кровати и лег спать.

Возможно, я был слишком уставшим, потому что уснул почти сразу, как лег.

Когда я снова проснулся, был уже полдень следующего дня.

Я сел на кровати, потянулся и встал, чтобы умыться.

Едва закончив умываться, я услышал, как дедушка зовет меня из гостиной на обед.

Я ответил и вышел, одновременно повесив меч за спину.

— Сяо Нин, почему ты носишь этот меч даже когда ешь дома?

— с сомнением спросил дедушка, глядя на меня.

Главное, что я не хотел его носить, но Учитель наказал, и я ничего не мог поделать, кроме как следовать его словам.

Я потер голову и неловко сказал: — Дедушка, этот меч очень важен для меня. Когда я спускался с горы, Учитель особо наказал не расставаться с ним.

Услышав это, дедушка больше ничего не сказал, а велел мне скорее есть, сказав, что сегодня вечером мы пойдем к Чжан Сао, чтобы проводить ее в последний путь.

Дедушка также сказал, что тот парень из семьи Чжан, который столкнулся с призраком вместе со мной, теперь умер, и я должен пойти проводить Чжан Сао.

Услышав это от дедушки, я не стал возражать.

Дедушка прав, если бы не тот спор, Чжан Ган не погиб бы. Хотя я не убивал его, но какая-то связь все же есть.

А теперь и Чжан Сао ушла, и я должен проводить ее за Чжан Гана.

После обеда дедушка вышел, сказав, что пойдет в город купить благовоний и бумажных денег.

Всю вторую половину дня я никуда не ходил, оставаясь дома и смотря телевизор.

Глядя на изнеженных мужских персонажей по телевизору, я чувствовал тошноту.

Я переключал каналы, но везде было одно и то же. Ничего не поделаешь, пришлось выключить телевизор и рисовать талисманы в комнате.

К вечеру дедушка вернулся, неся бумажные деньги и благовония.

Как только он вошел, он велел мне идти к Чжан Сао, сказав, что мы будем ужинать там.

Я ответил и последовал за дедушкой к Чжан Сао.

Придя на место, я увидел, что здесь уже вывесили белую ткань, а родственники Чжан Сао в траурной одежде стояли на коленях в траурном зале.

Здесь было многолюдно, и многие жители деревни помогали.

Как только мы с дедушкой вошли во двор, нам навстречу вышел мужчина средних лет и почтительно сказал: — Мастер Дин, наконец-то вы пришли. Сначала поешьте, а потом займемся делом.

Я знал этого мужчину средних лет, это был муж Чжан Сао, его звали Лю Бин. Он много лет работал на стороне и редко возвращался в деревню, поэтому я не очень хорошо его знал.

Я услышал, как дедушка медленно сказал: — Сдержите горе и приспособитесь к переменам. Сегодняшним вечером я обо всем позабочусь.

— Хе-хе, с Мастером Дином все будет в порядке, — вежливо сказал Лю Бин, затем его взгляд перешел на меня.

— Э-это Сяо Нин?

Уже так вырос?

Я чуть не узнал тебя.

Я вежливо кивнул: — Дядя Лю, сдержите горе и приспособитесь к переменам.

Лю Бин внимательно осмотрел меня, затем вздохнул: — Если бы Сяо Чжан был жив, он, наверное, тоже вырос бы таким высоким, как ты.

Я не ответил на его вопрос, я не знал, как на него ответить.

Лю Бин, долго молчавший, продолжил: — Ладно, хватит об этом. Скорее идите есть.

Сказав это, Лю Бин ушел, чтобы встретить новых пришедших.

А мы с дедушкой пошли в главный зал. Придя туда, мы увидели, что там уже сидит много людей.

Дедушка нашел место, и мы сели.

Я думал, что сегодня вечером будет просто даосский обряд, но кто мог знать, что случится беда...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Траурный зал

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение