Глава 8. Ночь брачного чертога

Как только дедушка закончил читать, он встряхнул рукой, и желтая бумага с моим волосом "бум!" вспыхнула без всякого предупреждения.

Пока желтая бумага горела, дедушка подбросил в воздух оставшийся недогоревший кусок.

В то же время дедушка велел мне трижды "дон-дон-дон" поклониться пустой табличке духа.

Как только я закончил кланяться, дедушка протянул мне еще один лист красной бумаги и велел прочитать написанные на нем слова.

Я взял красную бумагу и взглянул на слова. К счастью, я учил их в начальной школе, поэтому без колебаний начал читать вслух.

— Небо не стареет, чувства не иссякнут.

Сердце подобно двойной шелковой сети, в которой тысячи узлов.

Эти звезды не те, что были прошлой ночью, ради кого стою я под ветром и росой в полночь?

Сто лет жизни и смерти, два бескрайних простора, не думаешь о них, но трудно забыть, одинокая могила за тысячи ли, негде поведать о печали.

Бабочки прекрасны, но бабочки не могут перелететь через океан.

Наконец, ради того тумана и дождя Цзяннаня, я потерял весь мир, после увядания красоты, лишь одно, реки и горы навсегда застыли...

Тогда я не понимал значения этих слов, просто читал их. Только потом дедушка сказал мне, что это древний брачный свиток.

После того как я закончил читать, дедушка неизвестно когда принес миску чистой воды и снова велел мне протянуть руку.

Я недолго думая, протянул левую руку.

Но дедушка схватил мою левую руку, достал маленький нож и сделал надрез.

Не успел я опомниться, как почувствовал боль в левой руке и хотел отдернуть ее, но дедушка строго сказал: — Не убирай!

Если не хочешь жить, убирай руку!

Услышав слова дедушки, разве я осмелился отдернуть левую руку?

Я мог только смотреть, как из левой руки течет свежая кровь.

Дедушка поднес мою левую руку к чистой воде, сильно сжал, и из раны на моей левой руке упало несколько капель крови.

По мере того как капала кровь, миска с чистой водой быстро окрасилась в красный цвет, и одновременно в нос ударил неприятный запах крови.

Только когда вся вода окрасилась в красный, дедушка опустил мою руку.

Он вылил половину этой кровавой воды на землю, а другую половину велел выпить мне.

Услышав это, я чуть не расплакался от страха.

Пить кровь?

Я не мог этого сделать, это не только выглядело страшно, но и пахло очень резко.

Я тут же спросил дедушку, можно ли не пить?

Но он тут же отказал, сказав, что если я не выпью, то пусть жду, пока Лю Лаоэр заберет меня.

Услышав эти угрозы дедушки, я невольно вздрогнул.

Взглянув на кровавую воду в руке дедушки, а затем вспомнив, как выглядел Лю Лаоэр перед смертью, я стиснул зубы, взял кровавую воду и "глот-глот" выпил ее залпом.

Как только я выпил кровавую воду, снаружи внезапно поднялся сильный ветер, заставляя двери и окна "скрипеть", а пламя на двух красных свечах начало раскачиваться из стороны в сторону.

Странно было то, что каким бы сильным ни был ветер снаружи, он не мог задуть эти две красные свечи.

Эта внезапная перемена напугала меня. Я испуганно спросил: — Д-дедушка, Лю Лаоэр пришел?

Разве не говорили, что Лю Лаоэр появится только после времени Цзы?

Почему он пришел раньше?

Выражение лица дедушки было спокойным, как вода. Он медленно сказал: — Это не Лю Лаоэр пришел, это твоя жена пришла...

Как только дедушка закончил говорить, деревянная дверь "щелк" открылась снаружи.

Затем я увидел женщину в свадебном наряде, вошедшую снаружи.

При свете красных свечей я разглядел ее лицо.

Когда я увидел эту женщину, я почувствовал, как в этот момент мое сердце забилось быстрее, и не только это, даже дыхание стало учащенным.

Женщина была одета в древнее свадебное одеяние, ее кожа была как нефрит, ее потрясающие черты лица были словно выточены, но больше всего завораживали ее прекрасные глаза.

Какие это были глаза?

Иногда спокойные, как вода, иногда очаровательно соблазнительные.

Она медленно посмотрела на меня и подарила мне чарующую улыбку.

На мгновение я, казалось, забыл обо всем вокруг, оставались только ее глаза, которые улыбались мне.

После короткого замешательства я понял, что это же та самая сестра в белом платье из моего сна!

Сегодня она просто была одета по-другому.

Сестра в белом платье из сна была туманной, а сестра в белом платье в реальности была более отчетливой.

— Т-ты та сестра в белом платье из моего сна?

Хотя я знал, что это она, я все равно хотел спросить, не ради чего-то другого, а просто чтобы сказать ей еще одно слово.

Сестра в белом платье тихо "м-м" ответила, затем сказала: — Маленький муж, нам пора жениться.

— Хорошо, — радостно кивнул я.

Сестра в белом платье снова погладила меня по маленькому носу, как во сне, а затем повернулась к дедушке и сказала: — Можно начинать.

Дедушка тихо вздохнул, затем кивнул и сказал: — М-м, начинайте...

Я не понимал, почему дедушка вздыхает. Он должен был радоваться, что я женюсь на сестре в белом платье.

Как только я женюсь на сестре в белом платье, Лю Лаоэр больше не придет за мной, и дедушке больше не придется беспокоиться о моей безопасности.

Однако я тогда не стал много думать, а просто следовал указаниям дедушки, проводя свадебный обряд.

— Первый поклон Небу и Земле!

громко крикнул дедушка.

Сестра в белом платье поклонилась, и я тоже поклонился, подражая ей.

Когда мы закончили кланяться, дедушка продолжил: — Второй поклон родителям!

...

Когда дошло до последнего этапа, дедушка долго молчал, словно боролся с чем-то в душе.

Прошло много времени, прежде чем дедушка дрожащим голосом крикнул: — П-поклон супругов друг другу!

Как только его слова прозвучали, мы с сестрой в белом платье повернулись друг к другу. Наконец, сестра в белом платье слегка улыбнулась мне и поклонилась.

Я недолго думая, тоже поклонился сестре в белом платье.

Сделав это, дедушка снова глубоко вздохнул.

Услышав вздох дедушки, я с некоторым недоумением спросил: — Дедушка, что с тобой?

Разве дедушка раньше не одобрял мою свадьбу с сестрой в белом платье?

Почему после свадьбы он, наоборот, стал несчастным?

Дедушка выдавил из себя улыбку, погладил меня по голове и серьезно сказал: — Сяо Нин, отныне она твоя жена. Что бы ни случилось, ты не должен ее подвести, слышишь?

— Не волнуйся, дедушка, я не подведу сестру в белом платье, — серьезно ответил я.

Дедушка "м-м" ответил и снова сказал сестре в белом платье: — Бессмертная, Сяо Нин сегодня ночью под твоей опекой, я пока уйду.

Сестра в белом платье слегка улыбнулась и мягко сказала: — Не волнуйтесь, пока я здесь, мстительная душа не посмеет буйствовать.

— Тогда полагаюсь на Бессмертную, — сказал дедушка, снова взглянул на меня и наконец вышел из комнаты.

Увидев это, я с некоторым недоумением спросил: — Сестра в белом платье, почему дедушка уходит?

— Потому что... сегодня ночью мы разделим ложе, — тихо сказала сестра в белом платье.

Тогда я был еще маленьким и не понимал, что значит "разделить ложе".

Я снова спросил: — А что такое разделить ложе...

— Мгновение весенней ночи стоит тысячи золотых... — прервала меня сестра в белом платье.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Ночь брачного чертога

Настройки


Сообщение