Глава 1. Белая сестра во сне

Меня зовут Дин Нин, я родился в маленькой глухой деревушке под названием Деревня Юйси.

Здесь красивые горы и чистые воды, а среди бесконечных горных хребтов обычно можно встретить что-нибудь необычное.

С тех пор, как я себя помню, дед всегда говорил мне, чтобы я не ходил на заднюю гору, потому что там живут妖精 [демоны/феи], которые едят детские сердца.

В то время я был еще маленьким и верил каждому слову деда.

Но когда мне исполнилось четырнадцать, я осмелел и из любопытства прокрался на заднюю гору с другом из той же деревни.

На заднюю гору обычно мало кто ходит, разве что охотники.

Моего друга звали Чжан Ган, он был известен как самый смелый ребенок в нашей деревне.

С детства он осмеливался делать то, что не осмеливались делать его сверстники, поэтому товарищи дали ему прозвище «Чжан Смельчак».

В лесу было тихо, не слышно ни звука.

Мы с Чжан Ганом шли по горной дороге.

Вдыхая свежий воздух с легким ароматом почвы, вокруг возвышались высокие деревья, уходящие в небо.

По мере того, как мы углублялись, на земле стали попадаться кости, непонятно, человеческие или животные.

Пройдя еще немного, я за что-то зацепился и, потеряв равновесие, с грохотом упал на землю.

— Да чтоб тебя!
Что это еще такое?!

Я ругаясь, поднялся с земли и посмотрел на то, обо что споткнулся.

Когда я увидел, что это было, меня охватил ужас.

Прямо передо мной лежал белый череп, пустые глазницы которого пристально смотрели на меня.

Казалось, что в этих пустых глазницах на меня смотрит пара злобных глаз.

Волосы на всем теле встали дыбом, и я долго не мог вымолвить ни слова.

Чжан Ган, шедший сзади, увидел, что я застыл на месте, и с недоумением спросил: — Дин Нин, ты чего?
Чего встал?

Я, заикаясь, указал пальцем на череп: — Т-т-там э-это…

— Что с тобой?
Что ты заикаешься?

В этот момент Чжан Смельчак подошел ко мне и посмотрел в направлении, куда я указывал.

Увидев череп, он тоже ахнул от удивления и успокоил меня: — Все нормально, это всего лишь череп, ничего страшного, пойдем дальше.

В этот момент я передумал и решил больше не идти, и, сглотнув, сказал: — Ч-Чжан, брат, давай вернемся, здесь слишком страшно…

Я не успел договорить, как Чжан Ган перебил меня: — Да ты трусишь!
Череп напугал тебя до полусмерти, что ли?

— Чжан, брат, иди сам, я домой.

Сказав это, я побежал в сторону дома, не оглядываясь. Чжан Ган, казалось, что-то кричал мне вслед, но я бежал слишком быстро и не расслышал.

Я остановился только через четыре ли (около 2 км), тяжело дыша, плюхнулся на землю.

В этот момент из травы слева послышался вой, непонятно, какого животного.

Услышав это, я резко изменился в лице и уставился в ту сторону.

Через некоторое время ничего страшного не произошло, и я вздохнул с облегчением.

Несмотря на сильный страх, из любопытства я все же решил посмотреть, что издавало этот звук.

Осторожно подойдя к траве и раздвинув ее, я увидел лису.

Ее шерсть была белой, как снег, без единого пятнышка, и очень красивой на солнце.

Присмотревшись, я увидел, что ее лапа попала в капкан, а маленькие глазки испуганно смотрели на меня.

В то же время ее тело слегка дрожало, показывая, как она напугана.

Не знаю, что на меня нашло, но я, словно под гипнозом, пошел к лисе.

— Лисичка, не бойся, я сейчас тебя спасу.

Лисичка, казалось, поняла мои слова, она даже кивнула мне, как человек, и издала «у-у-у».

— Тогда потерпи немного, я сейчас открою капкан.

Лисичка снова кивнула мне, и ее лисьи глаза наполнились благодарностью.

В то время я был еще маленьким и не очень сильным, поэтому потратил много усилий, чтобы разжать капкан и освободить лису.

Я увидел, что на левой лапе лисички была глубокая рана, из которой текла кровь.

Я слышал от деда, что если ранен, нужно немедленно остановить кровь, иначе потеряешь слишком много крови.

Тогда я не стал долго думать, поднял с земли капкан и разорвал им свою одежду.

Резким рывком оторвал угол рубашки, а затем, посмотрев на лисичку, сказал: — Я тебе перевяжу рану, ты потерпи.

Лисичка снова кивнула, словно отвечая мне.

Я взял лисичку на руки и осторожно перевязал ей рану.

Лисичка очень послушно лежала у меня на руках, не двигаясь, ее маленькие глазки ни на секунду не отрывались от моего лица, просто молча смотрели на меня.

Перевязав ей рану, я решил отнести ее домой.

Лисичка сейчас ранена, и если я оставлю ее здесь, ее обязательно поймают другие звери или охотники.

Поэтому, когда она поправится, я выпущу ее обратно в горы.

Но прежде чем воплотить эту идею в жизнь, мне нужно спросить ее мнение.

Я спросил лисичку у себя на руках: — Ты хочешь пойти со мной домой?
А когда твоя рана заживет, я тебя отпущу.

Лисичка наклонила свою маленькую головку и долго не двигалась, словно о чем-то размышляя.

Неужели она боится, что я причиню ей вред?

Подумав об этом, я продолжил: — Лисичка, не бойся, я не причиню тебе вреда, сейчас ты ранена, и если тебя поймает охотник, тебе конец.

Услышав эти слова, лисичка несколько раз «у-у-у» заскулила, словно соглашаясь.

Увидев это, я очень обрадовался и протянул руку, чтобы погладить ее по головке.

Ее шерсть была очень густой и приятной на ощупь.

Лисичка, казалось, тоже была очень рада, она высунула свой маленький язычок и лизнула мою руку, отчего у меня все зачесалось.

Я не собирался больше здесь оставаться, ведь череп напугал меня до смерти.

Так, с лисичкой на руках, я пошел домой.

Когда я вернулся в деревню, прошло уже двадцать минут.

Я не собираюсь рассказывать дедушке о лисе, потому что, если он узнает, что я принес лису, он наверняка сломает мне ноги.

Мой дедушка — старый шарлатан, он особенно суеверен во всем, что связано с духами и привидениями.

В свободное время дедушка также ходит помогать людям с фэн-шуй, проводит обряды в похоронных залах, провожает души умерших и все такое.

Он специально велел мне не контактировать с животными из «Пяти Бессмертных», а лиса — один из «Пяти Бессмертных».

Я осторожно открыл дверь и не увидел дедушки, наверное, он снова пошел помогать кому-то в деревне.

Но это даже хорошо, я могу тайком принести лису домой.

Вернувшись в свою комнату, я спрятал лисичку под кроватью и сказал ей: — Лисичка, подожди меня, я пойду поищу тебе что-нибудь поесть.

Лисичка, казалось, поняла мои слова и несколько раз «у-у-у» заскулила.

Увидев это, я, не останавливаясь, побежал на кухню, нашел несколько «кукурузных лепешек» и пошел кормить лисичку.

Кукурузные лепешки очень распространены в нашей деревне, они делаются из кукурузных зерен, перемолотых в муку и смешанных с пшеничной мукой.

Это была одна из моих любимых закусок в то время, но лисичке она не очень понравилась, она съела несколько кусочков и больше не стала есть.

Я постелил ей под кроватью гнездо из старой одежды, и она послушно легла в него.

Вечером дедушка принес рыбу и сразу же пошел хлопотать на кухню, сказав, что приготовит мне рыбу.

В то время в деревне не каждая семья могла позволить себе курицу, утку, рыбу или мясо.

Только во время Нового года и других праздников мы могли есть их один или два раза.

Во время ужина я тайком от дедушки оставил несколько кусочков рыбного мяса, чтобы покормить лисичку.

Лисичке, казалось, тоже понравилось есть рыбное мясо.

Когда стемнело, я взял лисичку в свою постель и заснул вместе с ней.

Ночью мне приснился странный сон, будто я видел красивую старшую сестру в белом платье.

Она сидела на корточках рядом со мной и смотрела на меня, она протянула свой белый пальчик и коснулась моего носа.

Она говорила мне много-много всего, но во сне я не мог ясно расслышать, что она говорит, я слышал только одну фразу: «Спасибо, что спас меня».

С этого дня каждую ночь мне снилась эта красивая старшая сестра, и она часто забавляла меня во сне.

Так спокойно прошел месяц, но в этот день произошло странное событие, которое изменило мою жизнь.

В этот вечер мы с дедушкой ужинали дома, когда услышали торопливые шаги за дверью и голос.

— Мастер Дин, Лю Лаоэр умер, скорее помогите посмотреть.

Услышав это, дедушка отложил палочки и вышел.

За дверью также послышался голос дедушки, разговаривающего с кем-то, этот человек сказал, что сегодня в деревне умер Лю Лаоэр, его смерть была очень странной, и попросил моего дедушку помочь посмотреть.

Мой дедушка, естественно, ничего не сказал и сразу согласился, он вернулся домой, взял свои «инструменты» и поспешно ушел.

Перед уходом он велел мне, чтобы я никуда не ходил после еды, а оставался дома и ждал его возвращения.

В то время я был в периоде бунтарства, и что он не позволял мне делать, то я обязательно должен был сделать.

Вскоре после ухода дедушки я тоже собирался улизнуть, но белая лисичка ухватилась за штанину и не отпускала меня.

Я тогда не стал долго думать, а просто подумал, что она хочет, чтобы я с ней поиграл.

Я отнес ее обратно в комнату, а затем тайком выскользнул наружу.

Возможно, это решение было самым сожалением в моей жизни.

Потому что в ту ночь я увидел самую ужасную и пугающую сцену в мире…

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Белая сестра во сне

Настройки


Сообщение