Шестнадцатая глава. Су Седьмой поражен Гу (Часть 2)

Су Ланьи опустил голову. В его руке был платок, испачканный кровью — его собственной кровью.

Жуков становилось все больше и больше. В мгновение ока они облепили ветку с цветком, их было так много, что от одного взгляда на них волосы вставали дыбом.

А на этой ветке с цветком была его кровь...

Лицо Су Ланьи резко изменилось. Он в панике убежал, уронив платок на землю.

Через некоторое время подошел юноша лет пятнадцати-шестнадцати, поднял платок, затем посыпал цветок порошком и осторожно сорвал его.

Неподалеку подошел другой юноша и с улыбкой сказал: — Нунъюэ, что ты делаешь?

Нунъюэ, улыбаясь, сказал: — Нашел что-то интересное для игры. Пойдем к господину!

— Хорошо!

Вскоре...

— Господин, господин...

Из Павильона Чжаоян донеслись радостные голоса. Это был голос Нунъюэ. Пара близнецов, взявшись за руки, вбежала внутрь. На лице Нунъюэ было выражение человека, который собирается преподнести сокровище.

Му Янь слетел с балки. Комната была в беспорядке, повсюду валялись разбитые вазы и порванные ширмы, а огромная стопка исписанной бумаги Сюань разлетелась повсюду. Цзюнь Лоюй, держа веер, вихрем опустился на стул.

Глядя на "жалкое состояние" комнаты, словно по ней прошла саранча, казалось, что князь и его княгиня сражались здесь триста раундов.

Лянфэн странно посмотрел на Му Яня. Его взгляд говорил: "Господин, вы наконец-то решили убить Цзюнь Лоюя? У меня много ядов, которые гарантированно не оставят от Цзюнь Лоюя даже косточки, он умрет самой ужасной смертью".

Му Янь проигнорировал его взгляд и сказал: — Что случилось?

Нунъюэ с улыбкой протянул ему вещи, чтобы он посмотрел: платок с кровью и ветку... цветка, облепленную жуками.

Му Янь остался безразличным, но Цзюнь Лоюй сказал: — Жуки? Как отвратительно! Быстро выбрось их, выбрось подальше... Чем бы ты, маленький сорванец, ни играл, зачем приносить жуков? Ты это нарочно, да?

Нунъюэ надул губы и сказал: — Ты, невежественный мерзавец-князь, что ты понимаешь? Видишь? Всего несколько капель крови привлекли столько жуков. У этого человека Гу-паразит в теле, да еще и редкий, необычный Гу!

Цзюнь Лоюй почувствовал что-то неладное и спросил: — Какой Гу-паразит? И чья это кровь?

Нунъюэ наклонил голову и подумал: — Мужчины, который выглядит красивее девушки.

Цзюнь Лоюй молча посмотрел на свою княгиню. Му Янь холодно метнул в него "взгляд-нож", такой, что мог убить.

Они только что подрались, и Му Янь определенно не хотел проявлять к Цзюнь Лоюю дружелюбие.

Цзюнь Лоюй сказал: — Что будет с тем, у кого Гу-паразит в теле?

Нунъюэ рассмеялся и сказал: — Что еще может быть? Когда придет время, он, конечно, умрет от разрыва кишечника и живота. Смерть будет очень жалкой!

Цзюнь Лоюй, кажется, о чем-то подумал, сжал веер и поспешно выбежал наружу.

Му Янь, увидев, что он убежал далеко, спросил: — Нунъюэ, почему ты его намеренно обманул?

— Это весело. В любом случае, он мерзавец. Он издевается над господином и всегда меня пугает.

Му Янь промолчал.

А Цзюнь Лоюй, выбежав из Павильона Чжаоян, встретил управляющего, который шел навстречу, и тут же яростно набросился на него.

— Су Седьмой приходил?

Управляющий, услышав, что никто не осмелился войти в Павильон Чжаоян, чтобы доложить, пришел сам. Он не ожидал, что князь вдруг выбежит и сразу же спросит, приходил ли господин Су Седьмой.

— Докладываю, Ваше Высочество, Наследник Су приходил. Он не дождался встречи с Вашим Высочеством и поспешно ушел. Кажется, он ушел очень быстро.

Цзюнь Лоюй, услышав это, понял, что это действительно Су Седьмой.

Он развернулся и снова побежал в Павильон Чжаоян. Войдя, он поспешно сказал: — Мой близкий друг Су Седьмой поражен Гу-паразитом. Ты... ты можешь излечить Гу?

Му Янь кивнул и сказал: — Ты хочешь попросить меня о помощи? Я говорю тебе, это невозможно. Мы с тобой не родственники...

Цзюнь Лоюй поспешно с наглым видом сказал: — Любимая наложница, я твой муж, а не какая-то кошка или собака.

Му Янь чуть не задушил его Захватывающим Дракона Арканом. Бровь его дрогнула, но он сдержался.

— Любимая наложница, я ошибся, не стоило ссориться с тобой из-за мелочи. Ты такой сильный, что справиться с такой мелочью для тебя не составит труда. Когда дело с Су Седьмым будет решено, я обещаю, что Су Седьмой обязательно хорошо тебя отблагодарит. Его отец — Князь Анго, он богат и влиятелен, они могут дать тебе все, что ты захочешь.

Му Янь проигнорировал обращение "муж" и сказал: — Князь тоже полуверит, полусомневается в рассказах о Гу-паразитах. Мой слуга Нунъюэ озорной, Князь не должен принимать его слова всерьез. Зачем так быстро обращаться ко мне за помощью?

— Лучше перестраховаться, чем потом жалеть! Су Седьмой — мой близкий друг. Я не говорю, что пойду ради него сквозь огонь и воду, но вонзить нож в ребра я могу. В конце концов, наша дружба глубока...

— Тогда хорошо, встань на колени и проси меня.

Цзюнь Лоюй, не говоря ни слова, развернулся и ушел.

Что за шутка! У мужчины под коленями золото! Даже самая глубокая дружба не заставит меня встать на колени!

Му Янь: — ...

Лянфэн и Нунъюэ: — ...

Бедный господин Су Седьмой, неужели у него фальшивый близкий друг?

Затем, через некоторое время, они увидели, как Цзюнь Лоюй неторопливо вернулся.

— Любимая наложница, только не заставляй меня вставать на колени, любое другое требование я выполню...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Шестнадцатая глава. Су Седьмой поражен Гу (Часть 2)

Настройки


Сообщение