Девятая глава. Взаимная привязанность

— Эх, иди сюда... Там много девушек. Даже если ты подойдешь, с твоей нынешней внешностью ни одна девушка не бросит тебе цветок.

Цзюнь Лоюй улыбнулся, словно намеренно обходя предыдущую тему. Му Янь взглянул на него, послушно подошел и медленно пошел рядом с ним.

Вокруг было много людей, очень оживленно. Цзюнь Лоюй иногда поворачивал голову, чтобы посмотреть на него, но видел, что Му Янь, скрывший свою ауру, казался идущим в одиночестве ночью. Намеренно или нет, никто не мог его коснуться.

Его присутствие было слишком особенным. Цзюнь Лоюй не мог его игнорировать, ясно чувствуя его рядом, в то время как окружающие люди, казалось, не видели его. Он был похож на призрак, проплывающий сквозь толпу.

Цзюнь Лоюй изогнул уголки губ, приписывая все его лицу. Действительно, так было гораздо меньше проблем.

Первая красавица под небесами, ха-ха...

— Над чем ты смеешься?

— Я не смеюсь...

Нунъюэ впереди ходил и смотрел по сторонам, всему удивляясь. Вскоре он набрал полную охапку еды и игрушек.

Цзюнь Лоюй указал на некоторые лавки по обеим сторонам, сказав ему, какие из них принадлежат Княжескому Двору Пинъи. Случайно взглянув, он увидел, что на Восточном рынке было немало процветающих лавок, принадлежащих Цзюнь Лоюю. Судя по всему, сколько бы он ни тратил, это не могло сравниться со скоростью зарабатывания "золота каждый день".

Надо сказать, наложница Яньгэ действительно была потрясающей.

Не зная о сомнениях Му Яня, Цзюнь Лоюй был человеком, который не мог сидеть без дела. И не только сам он не мог сидеть без дела, его рот тоже не мог оставаться без дела.

— Любимая наложница, хотя весенние банкеты в столице имеют много названий, по сути, они все равно "меняют суп, но не лекарство". Цель у них одна и та же. Например, этот банкет любования цветами, который устраивают дамы, на самом деле является смотринами для дам из разных семей. Незамужним барышням не подобает встречаться с посторонними мужчинами, но заранее увидеться с будущей свекровью вполне можно!

У этих старых ведьм очень острый глаз. Они прекрасно знают, с какими нежными, как лук, девушками легко справиться, а с какими нет. Они знают, кого можно взять в семью, а кого нельзя. Тут есть свои правила.

Му Янь сказал: — Какие еще правила? Для вас, из знатных семей, женитьба и взятие наложниц — это всегда одно и то же, не так ли?

Жена должна быть из семьи равного статуса, наложница должна быть красивой, как цветок, но в любом случае нельзя забывать о различии в статусе. Даже самая любимая наложница не может превзойти жену.

Цзюнь Лоюй закрыл веер, постучал им по ладони и рассмеялся: — Не ожидал, что Му Янь и ты это знаешь?

А как насчет вас? Я имею в виду, какие правила брака у вас, людей из мира боевых искусств, которые не являются обычными людьми?

Неужели вы не обращаете внимания на соответствие статусов, а, как в историях из новелл, цените взаимную привязанность?

Новеллы?

Этот человек, наверное, от безделья с ума сходит?

Однако...

— Люди из мира боевых искусств свободны и беззаботны, не то что вы с вашими многочисленными правилами. Если есть взаимная привязанность, то, конечно, они идут рука об руку до старости.

— Например...

— Глава Города Белых Облаков прославился еще в юности. Его Искусство Меча Парящих Облаков было божественным. Сам он был величественным и внушительным. Но его жена была немой девушкой, да еще и служанкой низкого статуса. Тем не менее, он женился на этой женщине и за двадцать лет не взял ни одной наложницы.

— ...Я признаю, что этот глава города очень верен. А есть ли примеры несчастливых браков или ненависти, рожденной из любви?

Почему мысли этого человека такие мрачные?

— Есть. Глава Павильона Зеркального Цветка, Юань Цзинхуа, женился на Мэй Цици, хозяйке Безжалостного Корабля Рисунков. Но счастье было недолгим. Юань Цзинхуа застал свою жену Мэй Цици в постели со своим братом.

Глаза Цзюнь Лоюя загорелись. Он сказал: — И что потом?

Юань Цзинхуа, преданный женой и братом, убил эту прелюбодейную пару, верно?

— Нет, Юань Цзинхуа в конце концов сам себя лишил мужской силы...

Лицо Цзюнь Лоюя стало ошеломленным. Как такое могло случиться?

Где же ваша "кровь" людей из мира боевых искусств?

Ему изменили, любой мужчина мог бы схватить нож и убить их, убить обоих. Эти бесстыдные любовники заслужили это, но почему Юань Цзинхуа так поступил с собой?

Цзюнь Лоюй быстро снова стал улыбающимся и сказал: — Любимая наложница, пойдем. Я угощу тебя чаем. Расскажи мне об этом поподробнее. Я чувствую, что тут есть какая-то скрытая причина.

— Ты просто любопытствуешь.

— Действительно, но это ведь очень интересно...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Девятая глава. Взаимная привязанность

Настройки


Сообщение