Двенадцатая глава. Распутный наследник (Часть 2)

— ...

Сяоцзю тоже было горько на душе. У него не было ни отца, ни матери, ни близкого человека, который бы о нем заботился. Поэтому он сам о себе заботился. Если одежда рвалась, он мог попросить маленькую служанку в княжеском дворе помочь заштопать, но нижнее белье он не мог доверить никому. Поэтому он сам шил его большими и мелкими стежками, и со временем привык к маленькой вышивальной игле.

Кто бы мог подумать, что его мастерство, отточенное на штопке нижнего белья, однажды пригодится, чтобы пришить рукав, оторванный его собственным князем.

Су Ланьи не был человеком, который стал бы кого-то затруднять. Он сказал: — Забудь, я сам вернусь и попрошу пришить. Как Сяоцзю, будучи мужчиной, может заниматься таким делом...

Затем Сяоцзю, не говоря ни слова, достал иголку с ниткой из своего маленького кармашка.

Су Ланьи: — ...

Неужели он действительно умеет?

Умеет или нет, покажет дело. Сяоцзю склонился и стал пришивать рукав Су Ланьи. Выглядело вполне профессионально.

Су Ланьи поддразнил: — А-Юй, ты раньше говорил, что не любишь, когда за тобой следуют сильные в боевых искусствах стражники, а любишь только таких, как Сяоцзю, которые умеют развлекать. Хотя он не владеет боевыми искусствами и при встрече с убийцами неизвестно, он тебя защитит или ты его, и в обычное время любит хитрить и притворяться, но с ним весело. Сегодня я понял, что это действительно очень интересно!

Цзюнь Лоюй тоже рассмеялся и сказал: — Если бы не было интересно, я бы давно от него избавился.

Затем, сменив тему, он тихо сказал: — Су Седьмой, я недавно слышал кое-какие слухи. Рассказывают в мельчайших подробностях.

— Какие слухи?

Цзюнь Лоюй приблизился к нему, его глаза сияли. Он сказал: — Что у тебя роман с твоим заклятым врагом, Хоу Фэнсинъюнем, и вы оба были в беспорядочной одежде... Ой, больно...

Это потому, что Су Ланьи ударил его головой в лоб. А когда Су Ланьи двинулся, Сяоцзю, который пришивал рукав, уколол его иглой в руку. Затем Су Ланьи тоже вскрикнул: — Больно!

Внезапно их стоны раздавались один за другим, и прохожие смотрели на них еще более странно.

Лицо Сяоцзю побледнело, он поспешно опустился на колени и сказал: — Седьмой господин Су, этот слуга заслуживает смерти, прошу Вас помиловать меня!

Су Ланьи, терпя боль, вытащил иглу, вонзившуюся в плоть. Не обращая внимания на Сяоцзю, он злобно усмехнулся Цзюнь Лоюю: — А-Юй, Юй'эр, иди сюда, дай мне уколоть тебя. Когда тебе станет больно, я тебя прощу.

— Перестань, давай поговорим...

Не говоря уже о статусе князя Цзюнь Лоюя, если бы избалованный Су Ланьи разозлился, Цзюнь Лоюй тоже не смог бы выдержать.

— Быстро иди сюда, дай мне уколоть тебя пару раз.

Су Ланьи сделал вид, что собирается уколоть его иглой, не обращая внимания на то, сколько глаз смотрит на них на улице. В любом случае, он не был из тех, кто позволит себя обидеть.

Цзюнь Лоюй чувствовал себя виноватым и поспешно сказал: — Я приношу тебе извинения. Сегодня пойдем выпьем, я заплачу, хорошо?

— Хмф, хмф. Ты знаешь, что мой отец давно хотел найти повод избить тебя...

Цзюнь Лоюй подумал, что этот Князь Анго слишком неразумен. Он всегда говорил, что Цзюнь Лоюй портит его сына Су Ланьи, и остерегался его, как волка или тигра.

Семья Князя Анго из поколения в поколение была верна и благородна. Их предки были заслуженными генералами Великой Ся. Они внесли свой вклад в расширение земель и защиту границ. Но вместе с этим бесчисленное количество их героев погибло на поле боя. Из гор трупов и моря крови выжил только род нынешнего Князя Анго. Покойный император, тронутый его верностью и храбростью, даровал ему титул Князя Анго первого ранга, который передавался по наследству.

Этот Князь Анго был вспыльчивым, но великодушным и щедрым человеком, к которому никто не мог придраться. Он занимал высокое положение, но у него была только одна законная жена. Его жена тоже была плодовита: сначала родила ему шестерых сыновей. Несколько сыновей рано обзавелись семьями, но все они обосновались с женами и детьми на границе.

Князь Анго понимал, что мужчина в жизни должен что-то совершить, а защита дома и страны — это величайшее проявление сыновней почтительности.

Когда сыновей не было рядом, Князь Анго и его жена два года пребывали в унынии. Неожиданно Госпожа Лань, будучи уже немолодой, забеременела и родила еще одного сына, которым и стал Су Ланьи.

Изначально они мечтали о милой дочке, но оказалось, что это снова сын. Князь Анго все равно был так счастлив, что его усы торчали вверх. Он лелеял его, как жемчужину, держа в ладонях.

Надо сказать, что Су Ланьи в детстве был милым и изящным, а повзрослев — романтичным и страстным. Его персиковые глаза, тонкие нефритовые пальцы, красивый и выдающийся облик совсем не походили на облик Князя Анго с его тигриными глазами и леопардовым взглядом.

Конечно, некоторые так и говорили, с намеком на грязные мысли, которые знали все, кто слышал. В любом случае, те, кто слушал, понимали.

Неожиданно Князь Анго услышал об этом. Он лично поймал того человека и жестоко избил, скрежеща зубами, крича: — Что с того, что мой сын похож на свою мать? Как будто вас всех не матери родили! Если можешь, пусть твой отец попробует родить тебя из задницы!

Избитый человек кричал и звал на помощь, но все же не осмелился раздувать дело. Однако об этом узнали все, кто должен был знать, и кто не должен был знать.

Князь Анго действительно баловал этого младшего сына. Хотя Су Ланьи не внес никакого вклада в Великую Ся, его отец и братья внесли. Поэтому он также занимал "праздную" должность "Наблюдателя за армией". У него не было особых привилегий, просто если где-то начиналась война, он отправлялся туда, чтобы "прогуляться". А поскольку в Великой Ся уже более двадцати лет не было войн, страна была богата и сильна, и чужеземцы не смели вторгаться, поэтому эта должность просто служила для его содержания.

Князь Анго также подал прошение Его Величеству, чтобы Су Ланьи был пожалован титул Наследника, и после его смерти Су Ланьи унаследовал бы титул Князя Анго.

Князь Анго баловал своего сына, поэтому он особенно недолюбливал князя Цзюнь Лоюя. Увидев, что Цзюнь Лоюй "соблазняет" его сына, он мог поднять свою огромную ладонь и гнаться за Цзюнь Лоюем, крича, что забьет его до смерти.

Хотя Цзюнь Лоюй пока не был убит, вражда с Князем Анго была завязана.

Цзюнь Лоюй недовольно сказал: — Су Седьмой, это нечестно с твоей стороны. Твоя собственная распутная репутация распространилась по всей столице, как ты можешь позволять мне принимать удар за тебя? Я видел людей, которые чрезмерно защищают своих, но никогда не видел такого, как Князь Анго. В его глазах ты во всем хорош, а я выгляжу как ничтожество.

— Цзюнь Лоюй, не смей говорить плохо о моем отце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Двенадцатая глава. Распутный наследник (Часть 2)

Настройки


Сообщение