Когда князь Цзин достиг совершеннолетия, вдовствующая наложница несколько раз устраивала праздники цветов, надеясь найти ему подходящую жену. Но князь был слишком разборчив: то одна знатная девушка казалась ему некрасивой, то другая — вульгарной. Ни одна не пришлась ему по вкусу.
Спустя несколько лет и вдовствующая наложница, и знатные семьи оставили эти попытки.
Однако спустя шесть лет вдовствующая наложница снова устроила праздник цветов, и, узнав об этом, знатные девушки пришли в волнение.
Они решили, что князь Цзин наконец-то сдался под уговорами матери и собирается жениться.
Те, кто получил приглашения, ликовали, а те, кто не получил, — пытались попасть в резиденцию князя Цзин через родственниц или подруг.
И вот теперь вдовствующая наложница раскрыла истинную причину праздника.
Князь Цзин не собирался жениться. Вдовствующая наложница просто хотела пригласить свою спасительницу в гости.
В одно мгновение Фу Цзиньюй стала объектом всеобщей ненависти.
Если бы взгляды могли убивать, она бы уже умерла миллион раз.
Фу Цзиньюй подумала: «…»
На подобных мероприятиях, где собирается столько знатных дам, Фу Цзиньян, главная героиня книги, должна быть всеобщей мишенью.
Но вдовствующая наложница одним словом успешно перенаправила всю ненависть на нее, Фу Цзиньюй. Это было просто невероятно.
К счастью, сюжет книги был силен. Вскоре после начала праздника разыгралась сцена, где злодейка подставляет главную героиню.
— Ой! — Молодая служанка, разносившая чай, поскользнулась, и целый чайник чая выплеснулся на Фу Цзиньян, промочив ее светло-зеленый халат с воротником-стойкой и косым запахом.
Служанка с громким плеском упала на колени и в ужасе взмолилась:
— Госпожа Фу, простите! Я поскользнулась, я не хотела! Пожалуйста, простите меня…
Умоляя о прощении, она била головой об пол, пока не разбила лоб в кровь, окрасив плитку в красный цвет.
— Прекрати! — остановила ее Фу Цзиньян. — Я не виню тебя. Встань.
Она поднялась и сказала служанке:
— У меня есть сменная одежда. Отведи меня в какую-нибудь свободную комнату.
Служанка, конечно же, согласилась:
— Пожалуйста, следуйте за мной, госпожа Фу.
Фу Цзиньян взяла у своей старшей служанки Шишу небольшой сверток и последовала за служанкой.
Фу Цзиньюй скривила губы. Согласно сюжету, эту служанку подкупила княжна Хэшу. Отведя Фу Цзиньян в пустую комнату, она найдет предлог уйти.
После этого какой-нибудь необразованный повеса ворвется в комнату и увидит Фу Цзиньян, переодевающуюся.
Однако Фу Цзиньян была рассудительной и зрелой девушкой. Заподозрив неладное, когда служанка ушла, она поспешно выскользнула через черный ход.
Повеса остался ни с чем.
Но, по стечению обстоятельств, он столкнулся с Цуй Ином.
Ее полупромокшая одежда облегала тело, подчеркивая изящные формы, и у Цуй Ина перехватило дыхание. Ему не терпелось повалить ее на месте.
Поскольку это был серьезный роман о борьбе за власть в семье, а не эротическая новелла, до этого не дошло, но поцелуи и объятия все же имели место.
Фу Цзиньюй захотела посмотреть на это представление, но, как только она встала, ее остановила княжна Хэцзин.
Княжна Хэцзин была внучкой второго дяди супруга Великой княжны Аньлэ, младшей сестры императора. Поскольку ее отец и братья погибли на войне, император, пожалев сироту, пожаловал ей титул княжны.
Она много лет была влюблена в Цуй Цзюлина и, несмотря на неоднократные унижения с его стороны, не сдавалась.
— Я слышала, — язвительно сказала княжна Хэцзин, — что вторая госпожа Фу спасла вдовствующую наложницу, когда та уже была при смерти, с помощью какого-то западного метода. Мне очень любопытно узнать, что это за метод. Не могла бы ты, вторая госпожа Фу, продемонстрировать его нам?
Слово «нам» втянуло в конфликт других знатных дам, которые были настроены против Фу Цзиньюй. Они мгновенно объединились.
Остальные девушки поддержали княжну Хэцзин.
Фу Цзиньюй улыбнулась и с лукавством в голосе сказала:
— Конечно. Тогда прошу княжну Хэцзин прилечь.
Княжна Хэцзин немного поколебалась, но, решив, что Фу Цзиньюй не посмеет ничего сделать, попросила принести коврик и с помощью служанки легла на него.
Фу Цзиньюй сняла шарф, передала его Гуюй, закатала рукава, встала на колени рядом с княжной Хэцзин, сложила руки и начала делать ей сердечно-легочную реанимацию.
В процессе ей неизбежно пришлось надавливать на грудь княжны.
Лицо княжны Хэцзин мгновенно покраснело. Она оттолкнула Фу Цзиньюй, вскочила на ноги и воскликнула:
— Ты… ты бесстыжая…
Фу Цзиньюй с невинным видом распахнула свои большие, слегка затуманенные глаза и сказала:
— Это вы, княжна, попросили меня продемонстрировать…
Княжна Хэцзин потеряла дар речи. Не в силах вынести позора, она взмахнула рукавом и, даже не дотронувшись до угощения, в гневе покинула праздник.
Фу Цзиньюй подумала: «…»
«Фу, с такой тонкой кожей она еще смеет претендовать на Цуй Цзюлина, этого высокомерного и холодного фригидного типа?»
«Вряд ли у нее что-то получится.»
(Нет комментариев)
|
|
|
|