Глава 5.05. Сцены вражды между братьями и сестрами — мое любимое зрелище… (Часть 2)

— Заигрывать с князем Цзин?! Да как ты смеешь такое говорить?! — Старая госпожа Фу в ярости ударила по столу, не заботясь о том, чтобы сохранить лицо Лу. — Тебе здесь больше нечего делать. Возвращайся в свою комнату.

Лу встала и фыркнула:

— Как раз мне неинтересно слушать всю эту мелочную болтовню и интриги.

Грудь старой госпожи Фу тяжело вздымалась. Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и не потерять самообладание на глазах у всех.

Фу Цзиньюй подумала, что старая госпожа, должно быть, горько сожалеет о том, что выбрала такую бестолковую невестку для своего старшего сына.

Лу гордо удалилась.

Старая госпожа Фу обратилась к Фу Цзиньян, которая сидела рядом с Лу:

— Яньэр, если ты тоже не хочешь слушать эти разговоры, можешь вернуться к себе.

Фу Цзиньян поджала губы и мягко ответила:

— У меня всё равно нет дел. Я могу остаться и послушать.

Фу Цзиньян давно завоевала расположение старой госпожи своей неустанной «сыновней почтительностью», поэтому старая госпожа не стала настаивать на её уходе.

Старая госпожа Фу ещё долго расспрашивала о подробностях происшествия в храме Цыань и отпустила Пэй с дочерью только после того, как старик Фу и старший господин Фу вернулись со службы.

Вечером Фу Цзиньюй ужинала с Пэй в Дворе Весенней Радости, когда вошёл Фу Цзиньсин.

Фу Цзиньсин, родной брат Фу Цзиньян, был высоким, с выразительными глазами и красивыми бровями. Внешность его была неплоха, но манеры — вульгарны. Он был необразован и легкомыслен, и своим поведением постоянно позорил семью.

Войдя, он поклонился Пэй и с улыбкой спросил:

— Матушка, вторая сестра, вы ужинаете?

Фу Цзиньюй встала, слегка поклонилась и спокойно ответила:

— Второй брат, вы уже ужинали? Если нет, я попрошу служанку добавить для вас приборы.

Фу Цзиньсин был вторым сыном в семье Фу.

— Не беспокойся, я договорился поужинать с друзьями, — сказал Фу Цзиньсин, останавливая Фу Цзиньюй жестом.

Затем он повернулся к Пэй и с угодливой улыбкой произнёс:

— Матушка, те деньги, что вы мне дали, закончились. Друзья пригласили меня скинуться на подарок ко дню рождения, и я боюсь, что если не пойду, меня сочтут скрягой. Прошу вас, будьте добры, дайте мне ещё немного денег.

Фу Цзиньюй изобразила удивление:

— Целых сто лянов? Второй брат, вы потратили их меньше чем за неделю?

Про себя она подумала, что он, будучи ещё совсем юным, тратит деньги, как воду, соря ими на актрис и посещая увеселительные заведения.

Фу Цзиньсин вздохнул с видом полной беспомощности:

— Учитель задал много книг, да и у нескольких друзей дни рождения в этом месяце. Я пытался экономить, но у меня не получилось.

Сто лянов были для богатой Пэй сущим пустяком. Она без колебаний распорядилась:

— Чуньэр, принеси сто лянов второму молодому господину.

Фу Цзиньюй поспешно вмешалась:

— Для подарка на день рождения не нужно столько. Десяти лянов будет достаточно.

Фу Цзиньсин, получив деньги от Пэй, отправился бы тратить их на развлечения. А Фу Цзиньян потом обвиняла бы не брата в безделье и не отца в отсутствии воспитания, а мачеху в том, что та избаловала её брата. Куда это годится?

Фу Цзиньсин вспылил и, указывая на Фу Цзиньюй пальцем, закричал:

— Вторая сестра! Ты сидишь дома и ничего не знаешь о том, сколько стоят вещи! Я забочусь о репутации матушки. Если я буду мелочиться, люди подумают, что она плохо обращается со своим пасынком.

Фу Цзиньюй искоса посмотрела на него и фыркнула:

— А если матушка будет давать тебе всё, что ты попросишь, и потакать твоей расточительности, люди скажут, что она балует своего пасынка.

Сказав это, она обратилась к своей главной служанке, Гуюй:

— Позови старшую госпожу.

Раз Фу Цзиньян возмущалась тем, что Пэй балует Фу Цзиньсина, пусть сама лишит его карманных денег.

Но роль злодейки, отбирающей деньги, не должна достаться Пэй.

Фу Цзиньсин — родной брат Фу Цзиньян. Она должна быть готова на всё ради него, даже на такую неприятную вещь, как лишение его карманных денег.

Вскоре Фу Цзиньян пришла вместе с Гуюй.

Войдя, она поклонилась Пэй, а затем спросила Фу Цзиньюй:

— Сестра, зачем ты меня позвала?

Фу Цзиньюй без утайки рассказала ей о случившемся.

Затем она вздохнула:

— Нелегко быть мачехой. Если она будет ограничивать второго брата в деньгах, её обвинят в жестокости к пасынку. А если будет давать ему всё, что он попросит, скажут, что она его балует.

На этом она развела руками и с невинным видом спросила Фу Цзиньян:

— Сестра, что же делать матушке?

Фу Цзиньян бросила взгляд на брата, который нервно теребил в руках кисточку от головного убора, и, немного подумав, сказала:

— Брат живёт дома, ест и одевается за счёт семьи. Кисти, бумагу и тушь ему тоже предоставляет семья. Ему достаточно пяти лянов в месяц. Больше давать не нужно.

Затем она обратилась к Фу Цзиньсину:

— Ты — студент Белооленьей академии. Ты должен сосредоточиться на учёбе, а не на развлечениях.

Фу Цзиньсин тут же вскочил и, тыча пальцем в Фу Цзиньян, закричал:

— Старшая сестра! Ты же моя родная сестра! Как ты можешь так со мной поступать?!

Фу Цзиньюй едва сдержала смех и прикрыла рот платком.

Сцены вражды между родными братом и сестрой — её любимое зрелище!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5.05. Сцены вражды между братьями и сестрами — мое любимое зрелище… (Часть 2)

Настройки


Сообщение