— Заигрывать с князем Цзин?! Да как ты смеешь такое говорить?! — Старая госпожа Фу в ярости ударила по столу, не заботясь о том, чтобы сохранить лицо Лу. — Тебе здесь больше нечего делать. Возвращайся в свою комнату.
Лу встала и фыркнула:
— Как раз мне неинтересно слушать всю эту мелочную болтовню и интриги.
Грудь старой госпожи Фу тяжело вздымалась. Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и не потерять самообладание на глазах у всех.
Фу Цзиньюй подумала, что старая госпожа, должно быть, горько сожалеет о том, что выбрала такую бестолковую невестку для своего старшего сына.
Лу гордо удалилась.
Старая госпожа Фу обратилась к Фу Цзиньян, которая сидела рядом с Лу:
— Яньэр, если ты тоже не хочешь слушать эти разговоры, можешь вернуться к себе.
Фу Цзиньян поджала губы и мягко ответила:
— У меня всё равно нет дел. Я могу остаться и послушать.
Фу Цзиньян давно завоевала расположение старой госпожи своей неустанной «сыновней почтительностью», поэтому старая госпожа не стала настаивать на её уходе.
Старая госпожа Фу ещё долго расспрашивала о подробностях происшествия в храме Цыань и отпустила Пэй с дочерью только после того, как старик Фу и старший господин Фу вернулись со службы.
Вечером Фу Цзиньюй ужинала с Пэй в Дворе Весенней Радости, когда вошёл Фу Цзиньсин.
Фу Цзиньсин, родной брат Фу Цзиньян, был высоким, с выразительными глазами и красивыми бровями. Внешность его была неплоха, но манеры — вульгарны. Он был необразован и легкомыслен, и своим поведением постоянно позорил семью.
Войдя, он поклонился Пэй и с улыбкой спросил:
— Матушка, вторая сестра, вы ужинаете?
Фу Цзиньюй встала, слегка поклонилась и спокойно ответила:
— Второй брат, вы уже ужинали? Если нет, я попрошу служанку добавить для вас приборы.
Фу Цзиньсин был вторым сыном в семье Фу.
— Не беспокойся, я договорился поужинать с друзьями, — сказал Фу Цзиньсин, останавливая Фу Цзиньюй жестом.
Затем он повернулся к Пэй и с угодливой улыбкой произнёс:
— Матушка, те деньги, что вы мне дали, закончились. Друзья пригласили меня скинуться на подарок ко дню рождения, и я боюсь, что если не пойду, меня сочтут скрягой. Прошу вас, будьте добры, дайте мне ещё немного денег.
Фу Цзиньюй изобразила удивление:
— Целых сто лянов? Второй брат, вы потратили их меньше чем за неделю?
Про себя она подумала, что он, будучи ещё совсем юным, тратит деньги, как воду, соря ими на актрис и посещая увеселительные заведения.
Фу Цзиньсин вздохнул с видом полной беспомощности:
— Учитель задал много книг, да и у нескольких друзей дни рождения в этом месяце. Я пытался экономить, но у меня не получилось.
Сто лянов были для богатой Пэй сущим пустяком. Она без колебаний распорядилась:
— Чуньэр, принеси сто лянов второму молодому господину.
Фу Цзиньюй поспешно вмешалась:
— Для подарка на день рождения не нужно столько. Десяти лянов будет достаточно.
Фу Цзиньсин, получив деньги от Пэй, отправился бы тратить их на развлечения. А Фу Цзиньян потом обвиняла бы не брата в безделье и не отца в отсутствии воспитания, а мачеху в том, что та избаловала её брата. Куда это годится?
Фу Цзиньсин вспылил и, указывая на Фу Цзиньюй пальцем, закричал:
— Вторая сестра! Ты сидишь дома и ничего не знаешь о том, сколько стоят вещи! Я забочусь о репутации матушки. Если я буду мелочиться, люди подумают, что она плохо обращается со своим пасынком.
Фу Цзиньюй искоса посмотрела на него и фыркнула:
— А если матушка будет давать тебе всё, что ты попросишь, и потакать твоей расточительности, люди скажут, что она балует своего пасынка.
Сказав это, она обратилась к своей главной служанке, Гуюй:
— Позови старшую госпожу.
Раз Фу Цзиньян возмущалась тем, что Пэй балует Фу Цзиньсина, пусть сама лишит его карманных денег.
Но роль злодейки, отбирающей деньги, не должна достаться Пэй.
Фу Цзиньсин — родной брат Фу Цзиньян. Она должна быть готова на всё ради него, даже на такую неприятную вещь, как лишение его карманных денег.
Вскоре Фу Цзиньян пришла вместе с Гуюй.
Войдя, она поклонилась Пэй, а затем спросила Фу Цзиньюй:
— Сестра, зачем ты меня позвала?
Фу Цзиньюй без утайки рассказала ей о случившемся.
Затем она вздохнула:
— Нелегко быть мачехой. Если она будет ограничивать второго брата в деньгах, её обвинят в жестокости к пасынку. А если будет давать ему всё, что он попросит, скажут, что она его балует.
На этом она развела руками и с невинным видом спросила Фу Цзиньян:
— Сестра, что же делать матушке?
Фу Цзиньян бросила взгляд на брата, который нервно теребил в руках кисточку от головного убора, и, немного подумав, сказала:
— Брат живёт дома, ест и одевается за счёт семьи. Кисти, бумагу и тушь ему тоже предоставляет семья. Ему достаточно пяти лянов в месяц. Больше давать не нужно.
Затем она обратилась к Фу Цзиньсину:
— Ты — студент Белооленьей академии. Ты должен сосредоточиться на учёбе, а не на развлечениях.
Фу Цзиньсин тут же вскочил и, тыча пальцем в Фу Цзиньян, закричал:
— Старшая сестра! Ты же моя родная сестра! Как ты можешь так со мной поступать?!
Фу Цзиньюй едва сдержала смех и прикрыла рот платком.
Сцены вражды между родными братом и сестрой — её любимое зрелище!
(Нет комментариев)
|
|
|
|