Дополнительные материалы (1) (Часть 3)

— Это я тебя вытащил, поэтому ты, естественно, должна вернуться со мной. К тому же, я давно…

Ичжэнь почувствовала, что в его словах что-то не так. Боясь задеть его самолюбие слишком прямолинейным ответом, она объяснила:

— Как ты сам сказал, ты уже не ребенок. Сестрица Чжэнь знает, что ты желаешь мне добра, но нам следует избегать двусмысленностей.

Юй Чэнь усмехнулся:

— Чего тут избегать? Ты боишься, что люди будут говорить? А что они скажут?

В его возрасте он не мог не понимать, о чем пойдут разговоры. Ичжэнь не смогла больше увиливать и прямо спросила:

— Цзы Лань, что ты задумал?

Юй Чэнь еще ближе наклонился к ней:

— Сестрица Чжэнь, поедем ко мне домой. Главный дом в моем поместье всегда был для тебя.

Ичжэнь решительно отказалась:

— Цзы Лань, если тебе неудобно отвезти меня в поместье Фэн, то оставь меня здесь.

— Что плохого в том, чтобы поехать ко мне? Разве тебе не будет там комфортнее, чем в поместье Фэн? — продолжал настаивать Юй Чэнь. — К тому же, сестрица Чжэнь, ты забыла? Мы же давно договорились, что когда я стану чиновником и у меня появится собственное поместье, мы уедем из поместья Фэн и будем жить вместе. Я больше не позволю никому тебя обижать и ставить в неловкое положение.

От его слов у Ичжэнь забилось сердце. Она почувствовала что-то неладное, но не могла сказать об этом прямо. Стараясь сохранять спокойствие, она ответила:

— Цзы Лань, хотя мы с тобой близки как брат и сестра, другие об этом не знают, поэтому это все равно неуместно…

Юй Чэнь схватил ее за запястье и спросил:

— Что неуместного? Если неуместно, как для сестры, то как насчет других отношений?

Он высказался так прямо, что Ичжэнь больше не могла обманывать себя. Пытаясь вырваться, она с напускной уверенностью сказала:

— Какие еще могут быть отношения между нами? Ты вырос, но я все еще твоя старшая сестра. Не будь ребенком, отпусти меня!

Юй Чэнь, наоборот, придвинулся еще ближе и тихо произнес:

— Раньше не было других отношений, но в будущем они могут появиться. Я уже не тот, что был прежде. Тебе стоит взглянуть на меня по-новому.

В этот момент повозка остановилась. Юй Чэнь отпустил ее. Она поспешно выскочила наружу, но Юй Чэнь последовал за ней и, схватив ее за руку, с нескрываемой печалью в глазах спросил:

— Ты действительно не хочешь поехать со мной домой? А я все это время ждал твоего возвращения.

Ичжэнь в смятении заплакала. Видя его таким, она не смела идти с ним. Свободной рукой она взяла его руку, которой он держал ее запястье, и медленно высвободилась.

— Сегодня я вернусь в поместье Фэн, — осторожно сказала она. — Если тебе нужно что-то мне сказать, у нас будет еще много возможностей. Зачем торопиться?

Юй Чэнь и правда отпустил ее руку. Она, продолжая говорить, мелкими шажками стала отступать к воротам, нащупывая за спиной вход и готовясь бежать.

Юй Чэнь в несколько шагов догнал ее и прижал к воротам.

— Цзы Лань, что ты делаешь? — со слезами спросила Ичжэнь. — Я же твоя сестра!

— Ты сама себе не веришь, когда это говоришь! — гневно воскликнул Юй Чэнь. — Если бы ты действительно относилась ко мне как к родному брату, зачем тебе избегать двусмысленностей?!

Ичжэнь не знала, что ответить, и снова смягчилась:

— Цзы Лань, не глупи. Если ты все еще злишься на меня из-за прошлых событий, отпусти меня сейчас, а потом мы все обсудим. Хочешь, чтобы я извинилась или что-то еще? Все, что угодно, я согласна.

Юй Чэнь слегка улыбнулся:

— Все, что угодно? Это ты сказала.

Не дав ей возможности возразить, он попытался затащить ее в дом. Ичжэнь замахнулась, чтобы ударить его, но, глядя на его лицо, не смогла. Юй Чэнь же, видя ее нерешительность, почувствовал еще большую нежность.

— Ты сошел с ума! — сквозь слезы выругалась Ичжэнь. — Ты забыл, что я твоя сестра?!

— С этого дня ты мне больше не сестра, — жестко ответил Юй Чэнь.

Ичжэнь покраснела от стыда и гнева:

— Разве это зависит от твоего желания?! Ты твердо решил совершить такую низость?!

— Ты мне не родная сестра, какая же это низость? — невозмутимо ответил Юй Чэнь.

Ичжэнь снова попыталась его вразумить:

— Цзы Лань, не совершай глупостей. Пусть мы не рождены от одних родителей, но твоя мать — моя родная тетя. Мы выросли вместе, разве это не делает нас родными? Прекрати, сестра просто посчитает это шуткой, хорошо?

— Слишком поздно, — сказал Юй Чэнь, хватая ее. — Я уже не могу изменить своего решения.

В отчаянии Ичжэнь случайно задела рукой фарфоровый вазон, и тот разбился. Юй Чэнь, боясь, что осколки попадут в Ичжэнь, поднял руку, чтобы защитить ее. Но Ичжэнь опередила его и схватила осколок, глядя на него:

— Если ты будешь меня принуждать, я не побоюсь.

Юй Чэнь со вздохом отступил на шаг, отбросил ногой ближайшие осколки, но не выпустил ее из виду. Он не приближался, но и не отступал. Закрыв глаза, он сказал:

— Я не хочу тебя принуждать.

Открыв глаза, он снова стал медленно приближаться. Ичжэнь крепче сжала осколок в руке. Он резко шагнул вперед и схватил ее за руку. Ичжэнь попыталась вырваться, но он не выбросил осколок, а, наоборот, сжал ее руку так, что острый край оказался у его шеи.

Но даже в такой ситуации Фэн Ичжэнь не смогла решиться причинить ему вред.

Он приближался, рука Ичжэнь дрожала все сильнее. Но он продолжал наступать. Ичжэнь, стиснув зубы, собралась с духом и провела осколком по его шее. Острый край оставил тонкую царапину, из которой выступили капли крови. Увидев кровь, Ичжэнь чуть не выронила осколок от боли в сердце. Но Юй Чэнь не отступил, продолжая держать ее руку и не давая ей уйти.

— А тебе стоило быть безжалостнее, — сказал он. — Чем добрее ты ко мне, тем сложнее мне будет тебя отпустить.

Ичжэнь, дрожащей рукой вытирая слезы, в отчаянии спросила:

— Чего ты хочешь?

Юй Чэнь вырвал осколок из ее руки и отбросил его в сторону.

— Ты все еще не можешь меня отпустить, ведь так? — спросил он.

В голове у Ичжэнь царил хаос. Она никак не ожидала такого поворота событий. Не имея возможности сбежать и не решаясь причинить ему вред, она в отчаянии посмотрела на него:

— Чэнь'эр, неужели ты тоже хочешь обидеть меня, как они?

Глава 3. Упорствовать в заблуждении

Услышав эти слова, Юй Чэнь действительно отстранился, но с крайне обиженным видом. Несколько мгновений он смотрел на нее покрасневшими глазами, затем резко отвернулся и ушел.

Ворота с грохотом захлопнулись, заставив Фэн Ичжэнь вздрогнуть. Она никак не могла понять, что происходит…

Фэн Ичжэнь попыталась открыть ворота, но они были заперты снаружи. Она не знала, что ей чувствовать: гнев, обиду или удивление. Опершись на ворота, она расплакалась. Она никак не могла поверить, что ее дорогой младший брат способен на такие ужасные мысли!

Стемнело. В комнате стояли два подсвечника. Служанка взяла свечу и начала зажигать одну за другой. Вскоре комната ярко осветилась.

Ичжэнь спокойно сидела на левой стороне кушетки, Юй Чэнь чинно расположился справа. Между ними стоял небольшой столик, на котором были чай, засахаренные фрукты и ярко горящая лампа из бараньего рога.

Юй Чэнь читал книгу при свете лампы, затем повернулся к Ичжэнь и мягко спросил:

— Сестрица Чжэнь, ты голодна? Может, попросить их подать ужин?

Видя его беззаботность, Ичжэнь вспыхнула от гнева:

— Не голодна. Зачем ты запер меня здесь? Что ты собираешься делать?

— Я не скрывал своих намерений, — спокойно, но твердо ответил Юй Чэнь. — Разве сестрица Чжэнь не понимает?

Ичжэнь в гневе отвернулась и больше не проронила ни слова. Юй Чэнь же, не обращая внимания на ее молчание, встал и сказал:

— Я попрошу подать ужин. Сестрица Чжэнь, что ты хочешь поесть?

Ичжэнь продолжала молчать, и Юй Чэнь решил, что она согласна. Он подошел к окну и открыл его, чтобы посмотреть, идут ли слуги.

Видя, что он не смотрит в ее сторону, Ичжэнь тоже подошла к окну. Ворота были открыты. Она встала и неторопливо направилась к выходу, а затем, убедившись, что он ее не видит, быстро пошла к воротам.

Но не успела она открыть их, как сзади кто-то захлопнул створки.

— Не спеши, ужин скоро принесут.

Он был так спокоен, что в нем не чувствовалось ни тени сомнения или раскаяния, ни даже злости.

Ичжэнь закрыла глаза, проклиная его про себя. Ей ничего не оставалось, как сдаться. Она больше не говорила ни слова и послушно села за стол. Через некоторое время несколько служанок принесли еду. Юй Чэнь, дождавшись, пока они закроют за собой дверь, сел напротив Ичжэнь, взял палочки, положил клецку на ее тарелку и сказал:

— Попробуй, как готовит повар. Я специально попросил их сделать начинку, как ты любишь.

Ичжэнь не притронулась к еде и не ответила.

Юй Чэнь все равно оставил клецку на ее тарелке и, убрав руку, снова спросил:

— Не хочешь попробовать? Тогда как насчет этого супа? Повар приехал из Линнаня, говорят, он мастерски готовит супы. Я оставил его у себя только потому, что ты любишь супы. Сам я не разбираюсь во вкусах, попробуй, хорошо?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Дополнительные материалы (1) (Часть 3)

Настройки


Сообщение