Глава 18. Предложить раздел семьи (Часть 1)

Старая госпожа Хань, не обращая внимания на Линь Чжао, уставилась на Хань Сюаня и спросила: — У старой матери со зрением всё в порядке, нечего вам беспокоиться. Но сегодня я хочу спросить, на каком основании вы наказали Шуюй и Шуюй, заставив их стоять у дома бригадира целое утро?

— Разве вы двое не знаете, что наши Хань Шуюй (жен.) и Хань Шуюй (муж.) собираются поступать в университет? В прошлый раз я слышала от секретаря парткома, что скоро снова будет Гаокао. Они — наша единственная надежда в семье.

— За проступок нужно наказывать, — ровным тоном ответил Хань Сюань. Услышав слова Старой госпожи Хань, он замолчал.

Когда-то у него тоже был шанс учиться в старшей школе, но Старая госпожа Хань тогда отказала ему, сославшись на то, что Гаокао ещё не возобновили. Вскоре после этого в деревне не хватило добровольцев для армии, и в тот год очередь была за семьёй Хань. У старшего и второго братьев были жёны и дети, а Хань Шуюй (муж.) был слишком мал, поэтому его отправили служить. Подумав об этом, Хань Сюань почувствовал себя немного смешно. Перед возвращением домой он ещё питал слабую надежду на этих так называемых членов семьи. Он думал, что на этот раз возвращение будет другим.

Он спокойно смотрел на Старую госпожу Хань, молча.

Старая госпожа Хань, глядя на выражение лица Хань Сюаня, почувствовала необъяснимый страх.

Но Старая госпожа Хань всё равно сплюнула на землю, чуть не швырнув кастрюлю, которую держала в руке.

— Что они сделали не так? Я же слышала от них, они всего лишь взяли немного вещей из твоей комнаты, а ты уже их наказываешь.

— Шуюй и Шуюй — твои родные младшие сестра и брат. Что такого, если они взяли немного вещей? У тебя сердце каменное? Почему ты такой чёрствый? Как ты мог заставить своих младших брата и сестру стоять под таким палящим солнцем целое утро?

— Что, если твои младшие брат и сестра получат солнечный удар и не смогут учиться? Что тогда делать? Им ведь потом поступать в университет! — Старая госпожа Хань, заняв моральную высоту, свысока обвиняла их.

Старая госпожа Хань, казалось, совершенно не замечала, что воровство — это противозаконное деяние. Или, возможно, Старая госпожа Хань не только пристрастна к двум младшим, но и вовсе не считает Хань Сюаня членом семьи, видя в нём лишь банкомат.

— Да, третий сын, — старшая невестка, быстро доев рис в своей миске, словно почувствовав, что ссоры недостаточно, подлила масла в огонь. — В конце концов, Шуюй и Шуюй ещё маленькие, ты должен заботиться о младших брате и сестре.

Вторая невестка тоже отложила палочки и поддержала: — Третий сын, тебе лучше извиниться. В конце концов, проблема в тебе. Если бы ты не привёз столько вещей и не прятал их, не делясь со всеми, Шуюй и Шуюй не стали бы рыться в твоей комнате.

— Если бы ты пораньше достал вещи из сумки и раздал всем, кто бы стал без дела рыться в твоей сумке? Не от нечего делать же.

Вторая невестка зачерпнула риса, стоя на пороге, и равнодушно взглянула на комнату Хань Сюаня. При мысли о диковинной еде и креме "Снежинка", о которых упомянули Хань Шуюй (жен.) и Хань Шуюй (муж.), её мысли невольно устремились в комнату Хань Сюаня. Она не ожидала, что Хань Сюань ещё прячет хорошие вещи, не поделившись ими со всеми. Эта вторая невестка из семьи Хань, чем больше думала, тем больше хотела подговорить Старую госпожу Хань порыться в комнате Хань Сюаня и вытащить все его хорошие вещи. "Если бы ты сам привёз столько вещей и прятал их, не делясь со всеми, Шуюй и Шуюй не стали бы рыться в комнате!"

Линь Чжао, услышав это, была крайне шокирована, едва веря своим ушам. Разве так могут говорить члены одной семьи? Что значит "прятать"?

По воспоминаниям прежней хозяйки, Линь Чжао знала, что Хань Сюань никогда не обижал семью Хань. Если кто кого и обижал, так это семья Хань — Хань Сюаня. Семья Хань хотела, чтобы Хань Сюань пошёл в армию — он пошёл. Семья Хань сама просила у него армейское пособие — он давал. Теперь Хань Сюань вернулся домой, женился, привёз подарки для всех и сшил новую одежду. Разве этого недостаточно? Что ещё нужно?

Линь Чжао перестала понимать ход мыслей семьи Хань. Она даже начала подозревать, что в оригинальном сюжете не упоминалось, что Хань Сюань на самом деле не родной сын Старой госпожи Хань. Иначе какая мать так поступит со своим сыном? В деревне все завидовали семье Хань, у которой был сын-солдат. Не только на одного человека меньше за столом, но и каждый месяц из армии присылают деньги на содержание семьи. А семья Хань, наоборот, лишь наказала двух несовершеннолетних воров, а уже ведут себя так, словно с них живьём шкуру содрали. Отношение к Хань Сюаню не как к родному сыну, а как к врагу.

Эту семью нужно разделить!

Однако, в отличие от Хань Сюаня, Линь Чжао не собиралась терпеть. Хотя у неё не было особых чувств к Хань Сюаню, сейчас они были в одной лодке. Линь Чжао не могла терпеть язвительных насмешек двух невесток.

Поэтому, к удивлению Хань Сюаня, Линь Чжао вырвалась из его объятий, схватила метлу, стоявшую у задней двери, и указала ею на двух невесток, которые только что говорили.

— Если две невестки так говорят, и мой Старший брат Хань не возражает, то я возражаю! Что значит 'проблема в моём Старшем брате Хане'? Вам уже немолодые, как вам не стыдно такое говорить?

— Разве Хань Сюань обидел вас, две невестки, или обидел ваших детей? Когда он вернулся на этот раз, он сшил каждому из вас по два комплекта новой одежды, верно? Когда он вернулся на этот раз, он привёз каждому из вас еду и консервы, верно? И даже приготовил новую обувь и солодовый экстракт для ваших детей.

— Есть ли у вас совесть? Шуюй и Шуюй перерыли нашу комнату, а вы говорите, что проблема в нас двоих?

— Они двое вошли в нашу комнату без разрешения и рылись в вещах — это воровство. Это типичные плохие элементы. Если вы ещё раз посмеете упомянуть об этом, я немедленно пойду к старосте Бригады, позвоню в милицию и отправлю этих двух маленьких воров в воспитательную колонию для несовершеннолетних, чтобы их там хорошо перевоспитали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Предложить раздел семьи (Часть 1)

Настройки


Сообщение