Глава 16. Старая госпожа Хань

Солнце постепенно поднималось всё выше, наступило время обеда.

Жители деревни, работавшие в поле, один за другим выпрямились, моясь в канавах у поля или в ручьях у дороги.

Вымывшись, люди группами по двое-трое спешили обратно в деревню, чтобы приготовить обед. Их тени, вытянутые под солнцем, ложились длинными полосами на рисовые поля у дороги.

У дома бригадира Хань Шуюй (муж.) и Хань Шуюй (жен.) стояли под палящим солнцем в не совсем правильной стойке смирно.

Проходившие мимо жители деревни с любопытством смотрели на брата и сестру, недоумевая, что они делают.

Некоторые любители зрелищ даже не пошли домой готовить обед, а остановились под большим камфорным деревом у дома бригадира, наслаждаясь прохладой и наблюдая за Хань Шуюй (муж.) и Хань Шуюй (жен.).

В деревне давно ничего не происходило, и внезапное наказание двух детей семьи Хань у дома бригадира разожгло в некоторых любопытных молодых людях огонь сплетен.

Что случилось?

Один из самых любопытных парней присвистнул и спросил:

— Два сокровища семьи Хань, какую ошибку вы совершили, что стоите здесь в наказание?

— Неужели закон нарушили?

Другой парень поддержал:

— Мне тоже так кажется. Иначе почему бы им здесь стоять смирно?

— Какой позор!

Несколько парней злорадно рассмеялись.

Хань Шуюй (муж.) огрызнулся, чувствуя, что теряет лицо:

— Не несите чушь.

— Ты говоришь, мы несём чушь? Тогда расскажи, что вы натворили? Если ничего не натворили, почему вы оба стоите здесь смирно и не двигаетесь?

Хань Шуюй (муж.) был молод и горяч. Подстёгнутый словами парня, он, не подумав, чуть не рассказал всю историю:

— Это наше семейное дело, какое вам до этого дело?

— Семейное дело?

Спрашивающий парень задумчиво хмыкнул.

— Ха-ха-ха-ха.

— Точно, натворили что-то, ха-ха-ха-ха. Этот дурачок такой наивный, ещё говорит, что образованный человек. Я его в два счёта разговорил.

— Похоже, образование ничего особенного не даёт.

Парень намеренно растянул последние слова, вызывающе глядя на Хань Шуюй (муж.). Увидев его раздражённый вид, он усмехнулся и снова присвистнул.

— Вы… — Хань Шуюй (муж.) хотел что-то выругаться, но в голове было пусто. Он мог только тяжело дышать от злости.

Несколько парней переглянулись, снова присвистнули им несколько раз, а затем медленно отошли, прямо на глазах у брата и сестры, словно намеренно провоцируя их.

Хань Шуюй (муж.) сжал кулаки, его лицо покраснело от гнева.

Он и представить не мог, что Хань Сюань так его опозорит, заставив стоять в наказание на виду у всей деревни.

Всё это вина Хань Сюаня и той женщины.

Подумав об этом, Хань Шуюй (муж.) почувствовал, как в его сердце разгорается пламя, поглощающее его разум.

Он, выросший, словно сокровище, которое носили на руках, никогда не испытывал такого позора. Дома родители во всём его слушались, а старшие братья и невестки не смели его злить.

Но с Хань Сюанем всё это не работало.

Если бы не они двое, он бы никогда не подвергся такому обращению и не стал бы объектом насмешек знакомых в деревне.

Хань Шуюй (муж.) решил, что обязательно найдёт время, чтобы отомстить за это.

Хань Шуюй (жен.), будучи девушкой, была более тонкокожей. Увидев, что на неё смотрят, она инстинктивно опустила голову, отчаянно молясь, чтобы её не узнали.

Под взглядами всех этих людей Хань Шуюй (жен.) чувствовала, как их взгляды, словно иглы, вонзаются в неё. Если бы на земле была щель, она бы давно туда провалилась.

Но она не могла двигаться, и Хань Шуюй (муж.) тоже не мог.

Секретарь парткома сказал им после ухода Хань Сюаня, что если они уйдут до возвращения Хань Сюаня и Линь Чжао, он лично отправит их в воспитательную колонию для несовершеннолетних в соседнем посёлке для обучения и перевоспитания.

Воспитательная колония — это место, где содержатся хулиганы и мелкие преступники, там много бездельников и асоциальной молодёжи. Хань Шуюй (жен.) даже не могла представить, как на неё посмотрят её одноклассники, если она туда попадёт.

После этого она совершенно не сможет оставаться в классе.

Подумав об этом, Хань Шуюй (жен.) отбросила мысль о побеге.

Хань Шуюй (муж.) думал так же, поэтому ни он, ни Хань Шуюй (жен.) не собирались уходить.

Однако любопытные и подозрительные взгляды, шёпот и обсуждения под большим камфорным деревом всё равно оказывали огромное давление на Хань Шуюй (муж.) и Хань Шуюй (жен.). Они чувствовали себя так, словно их давит Гора Пяти Пальцев Будды, и им было трудно дышать.

В этот момент брат и сестра одновременно затаили обиду на одного и того же человека.

На красной дороге, ведущей обратно в деревню, шла семья Хань.

Впереди шла Старая госпожа Хань, за ней — невестки её старшего и второго сыновей, а трое взрослых мужчин неторопливо шли позади.

— Бабушка Хань, бабушка Хань, — из деревни выбежала женщина средних лет и отчаянно замахала рукой, крича семье Хань.

Старая госпожа Хань с недоумением посмотрела на подошедшую:

— Что случилось? Что это?

Пришедшая была не кто иная, как Ли Цзюйхуа, которая ранее спорила с Линь Чжао под камфорным деревом. Увидев, что Хань Шуюй (жен.) и Хань Шуюй (муж.) стоят в наказание у дома бригадира, она примерно догадалась, что это связано с Линь Чжао.

В конце концов, сегодня во всей Бригаде было немного людей, которые не работали в поле и не зарабатывали трудодни.

Поэтому Ли Цзюйхуа поспешила сообщить об этом Старой госпоже Хань. На самом деле, она намеренно пришла, чтобы посеять раздор между ней и её новой невесткой.

Ли Цзюйхуа запыхалась, но всё же в одном предложении объяснила, что произошло:

— Я только что возвращалась с работы домой и проходила мимо дома бригадира. Увидела, что ваши два сокровища стоят в наказание у его дома, поэтому специально пришла сообщить вам.

Сказав это, Ли Цзюйхуа даже не стала смотреть на реакцию Старой госпожи Хань и поспешно нашла предлог:

— У меня ещё дома обед не готов, муж ждёт, так что я пойду.

Сказав это, Ли Цзюйхуа поспешно убежала домой.

Оставив Старую госпожу Хань стоять на месте, всё ещё не совсем понимая, что ей сказала Ли Цзюйхуа.

Когда Старая госпожа Хань наконец поняла, что произошло, она осознала, что что-то не так.

Её два любимых чада наказаны!

Как их могли наказать?

Первая мысль Старой госпожи Хань была, что это из-за невнимательности третьего сына, который не уследил за младшими братом и сестрой, и поэтому их наказали.

Теперь Старая госпожа Хань была вне себя от беспокойства, ей хотелось немедленно полететь к Хань Шуюй (жен.) и Хань Шуюй (муж.).

— Быстрее, Шуюй и Шуюй наказаны. Я пойду спрошу секретаря парткома и бригадира, за что они наказали наших детей, — приказала Старая госпожа Хань двум невесткам.

Она шла быстрым шагом, совершенно не выглядя на свои почти шестьдесят. Она изо всех сил спешила к дому бригадира.

Не доходя до дома бригадира, она увидела группу только что вернувшихся с работы жителей деревни и образованной молодёжи, стоявших под камфорным деревом и наблюдающих за происходящим.

Неужели Ли Цзюйхуа сказала правду?

Старая госпожа Хань заволновалась, поспешила протиснуться сквозь толпу и посмотреть.

Вот уж дела, это её два сокровища стояли в наказание у дома бригадира. Глядя на опустившую голову Хань Шуюй (жен.) и покрасневшего Хань Шуюй (муж.), Старая госпожа Хань автоматически додумала, какие обиды перенесли дети.

Подумав об этом, Старая госпожа Хань почувствовала, как сердце сжимается от жалости.

Она бросилась вперёд, не спрашивая ни о чём, схватила каждого за руку и повела брата и сестру домой.

— Чего смотрите?

— Чего смотрите? Вы что, обед приготовили? Или есть не собираетесь? После обеда ещё работать, а вы тут стоите, смотрите на зрелище, вместо того чтобы поесть. Посмотрим, хватит ли у вас сил работать после обеда.

Старая госпожа Хань, ведя брата и сестру, злобно кричала на собравшихся, совершенно не обращая внимания на секретаря парткома.

Секретарь парткома, услышав шум, вышел из дома и увидел Старую госпожу Хань, кричащую на людей. Он хотел было вмешаться, увидев, что Хань Сюань ещё не вернулся.

Но секретарь парткома передумал, решив, что это всё-таки чужое семейное дело, и он, как посторонний, не имеет права вмешиваться.

Поэтому он притворился, что ничего не видит, развернулся и вошёл в дом, собираясь отдохнуть.

После обеда ему тоже нужно было идти работать, поэтому ему нужно было хорошо отдохнуть в это время.

Тем временем Линь Чжао и Хань Сюань, возвращавшиеся в деревню на велосипеде, совершенно не подозревали о надвигающейся грозе.

Один ехал на велосипеде, другая сидела сзади, осторожно прощупывая почву.

Линь Чжао, глядя на проносящиеся мимо пейзажи, словно невзначай спросила:

— Как ты собираешься поступить с тем, что сделали Хань Шуюй (жен.) и Хань Шуюй (муж.)?

— После такого большого происшествия, если Старая госпожа узнает, что ты наказал её двух сокровищ, она, наверное, вернётся и будет с тобой драться не на жизнь, а на смерть.

Линь Чжао говорила не просто так. Кто в деревне Ли не знал, как Старая госпожа Хань обожает своих брата и сестру?

В прошлый раз кто-то безобидно пошутил над ними, и когда Старая госпожа узнала, она схватила тесак и гонялась за тем человеком по всей деревне несколько раз, пока не успокоилась.

Теперь, когда Хань Сюань наказал их, если Старая госпожа увидит, в доме наверняка поднимется шум и гам.

Но Линь Чжао не ожидала, что Хань Сюань, услышав её слова, лишь обернётся, взглянет на неё и ровным тоном скажет:

— За проступок нужно наказывать.

— Кто в детстве ворует иголки, тот, повзрослев, будет воровать золото.

Линь Чжао с рассеянным видом смотрела на приближающуюся деревню Ли. Хотя расстояние было ещё приличным, она всё равно видела дым, поднимающийся из труб.

Можно было догадаться, что люди, работавшие в поле, уже вернулись домой и готовят обед.

Вероятно, Старая госпожа уже увидела наказанных брата и сестру.

Линь Чжао была немного растеряна. Она думала, что вернётся только вечером, поэтому не успела придумать план действий. Она открыла рот и ответила:

— Ты прав, но, боюсь, Старая госпожа так не подумает.

Когда Линь Чжао упомянула об этом, Хань Сюань на мгновение замолчал.

Казалось, он вспомнил что-то неприятное, и в его голосе появилась нотка мрачности:

— Я верю, что мама тоже понимает этот принцип.

— Будем надеяться, — ответила Линь Чжао, хотя знала, что это невозможно.

Впрочем, рано или поздно придётся столкнуться с этим днём.

Так думала Линь Чжао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Старая госпожа Хань

Настройки


Сообщение