Глава 11. Домашние воры

— Секретарь, секретарь, успокойтесь! Не убейте его! Давайте лучше послушаем, как жена Хань Сюаня хочет разобраться с этим делом, — увидев это, староста Бригады поспешно остановил секретаря парткома, боясь, что тот в порыве гнева последует за этим хулиганом Ли Чжэнци и тоже сядет на казённую еду.

— Жена Хань Сюаня, дядя виноват перед тобой, что вырастил такого никчёмного бездельника. Ты не пострадала? Как ты сегодня хочешь поступить с этим паршивцем, так и поступай.

Остановленный старостой Бригады, секретарь парткома смущённо опустил железную лопату. Его изборождённое морщинами тёмное лицо от стыда стало багрово-чёрным, он не знал, куда деть руки.

Всю жизнь он был крестьянином и не ожидал, что под старость, когда уже можно было бы наслаждаться покоем, случится такое.

Секретарь парткома злился всё больше. Лопатой он воспользоваться не мог, поэтому развернулся и влепил Ли Чжэнци, лежавшему на земле, звонкую пощёчину.

Линь Чжао посмотрела на телефон на столе:

— Секретарь, он совершил противозаконный поступок, нарушил дисциплину. Лучше передать его милиции для разбирательства.

Честно говоря…

…её тоже напугал звук пощёчины. Глядя на Ли Чжэнци, сбитого с ног, и вспоминая то, что случилось с ней ранее, она инстинктивно отступила на шаг и наткнулась на крепкую грудь — это был Хань Сюань.

— Всё в порядке, я здесь, — заметив её испуг, Хань Сюань слегка наклонился и прошептал так, чтобы слышали только они двое.

Затем взгляд Хань Сюаня упал на единственный в деревне проводной телефон.

Хань Сюань бросил взгляд на притворявшегося мёртвым Ли Чжэнци на полу, длинными шагами подошёл к телефону, снял трубку и начал набирать номер.

Линь Чжао была немного удивлена. Только что она переживала, что не умеет пользоваться старым телефоном, а в следующую секунду Хань Сюань уже сам пошёл звонить за неё.

Она с любопытством посмотрела на Хань Сюаня.

Мужчина стоял прямо, как сосна.

Утренний свет, проникавший через угол окна, падал на его точёный профиль, словно вырезанный из нефрита. Линь Чжао казалось, что она может разглядеть даже мельчайший пушок на его лице. Брови мужчины были сурово сдвинуты, тонкие губы слегка поджаты. Пока он ждал соединения, его кадык несколько раз дёрнулся вверх-вниз, словно он подбирал слова.

Надо признать, Хань Сюань был действительно красив, красивее большинства звёзд, которых она видела в прошлой жизни.

Так подумала Линь Чжао.

Телефонный звонок быстро прошёл. Кратко изложив ситуацию, Хань Сюань повесил трубку и посмотрел на Линь Чжао.

— Товарищи из милиции посёлка сказали, что приедут как можно скорее.

— Вот и хорошо. На этот раз этому парню нужно преподать урок, — секретарь парткома заложил руки за спину и принялся расхаживать по комнате.

Линь Чжао почувствовала голод. С самого утра она ничего не ела. Она потрогала живот:

— Тогда подождём здесь. Когда приедут товарищи из милиции, дело будет решено.

Хань Сюань остро заметил её жест.

Мужчина спросил ровным тоном:

— Голодная?

— Немного, — Линь Чжао отвернулась, чувствуя себя неловко.

Но она не ожидала, что её живот так её подведёт. Прямо перед всеми он громко заурчал.

Ей захотелось немедленно провалиться сквозь землю.

Впрочем, это было неудивительно. С самого утра она не выпила ни капли воды.

В глазах Хань Сюаня мелькнула улыбка:

— На столе в комнате есть немного прессованного печенья. Съешь пока, чтобы перекусить. Когда поедем в посёлок давать показания, я угощу тебя чем-нибудь получше.

— Хорошо, — выслушав Хань Сюаня, Линь Чжао помахала всем рукой, попрощалась и поспешила домой.

Она чувствовала, что голодна так, что живот прилип к спине. Если она сейчас же что-нибудь не съест, то, боится, упадёт в обморок от низкого сахара.

К счастью, дом старосты Бригады был недалеко от дома Хань Сюаня. Пройдя несколько минут по глинозёмистой дороге, Линь Чжао добралась до дома.

Она толкнула ворота во двор и направилась прямиком во вчерашнюю брачную комнату.

Подойдя к двери, она услышала, что в комнате кто-то разговаривает.

Внимание Линь Чжао мгновенно обострилось. Неужели в дом забрались воры?

Ведь в это время все в деревне ушли на поля полоть траву или на гору сажать деревья. Семья Хань тоже вся вышла на работу, чтобы заработать побольше трудодней и получить больше продуктов в конце года.

Поэтому, по идее, дома никого не должно было быть.

Подумав об этом, Линь Чжао быстро затаила дыхание, вернулась тем же путём и заперла ворота во двор на засов и большой деревянный кол.

Она уже забыла о своём урчащем животе. Крадучись, она подошла к углу комнаты, прижалась ухом к окну и стала прислушиваться к доносившимся изнутри звукам.

Она хотела выяснить, что это за вор. Если он окажется опасным, ей, возможно, придётся тайком выбраться через заднюю дверь и вернуться к старосте Бригады за подмогой.

В этот момент воры в доме заговорили. По голосам Линь Чжао теперь могла с уверенностью сказать, что в её комнате были воры — ни больше ни меньше, ровно двое: мужчина и женщина.

Судя по голосам, это были молодые люди.

— Хань Шуюй, как думаешь, почему Хань Сюань на этот раз вернулся и спрятал столько хороших вещей, не дав нам? Посмотри, тут крем «Снежинка»! У нас в классе одна девочка им мажется, кожа у неё такая белая и нежная, словно вода вот-вот капнет. Она ещё постоянно передо мной хвастается, я так ей завидую.

— Раз это Хань Сюань привёз, а других женщин в доме нет, значит, это наверняка тебе. Забирай.

— Ну как так можно… — Линь Чжао, притаившаяся у стены, услышав это, подумала, что у говорившей ещё есть совесть. Но, заглянув в окно, она увидела, что девушка, продолжая говорить, уже открыла баночку с кремом и мазала его на лицо.

Тут Линь Чжао потеряла дар речи.

Порывшись в памяти, Линь Чжао примерно догадалась, кто эти двое в комнате.

Это были младшие брат и сестра Хань Сюаня — Хань Шуюй (муж.) и Хань Шуюй (жен.) — пара «фарфоровых кукол», которых семья Хань носила на руках. Она не ожидала, что вор окажется не чужим, а своим, домашним.

Однако она не стала спугивать их раньше времени, продолжая наблюдать за ними из-за угла.

— Смотри, в этой сумке ещё солодовый экстракт, консервы и сладости! С тех пор как Хань Сюань сказал, что вернётся, я так давно не ела сладостей. Мама нам больше не покупала. Я так по ним соскучилась! Сегодня, если бы не зашли сюда к Хань Сюаню и не порылись, так бы и не узнали. А тут такое!

— Нравится — бери. Мы же одна семья, какая разница? Но, Хань Шуюй, не в обиду будь сказано, вы, девчонки, такие поверхностные, любите всякие бесполезные вещи. Посмотри, вот у меня в руках — настоящее сокровище! Глянь на этот армейский нож! Наверняка Хань Сюань привёз его из армии. Завтра возьму в школу, покажу классу — вот это будет престижно!

— …

Услышав это, Линь Чжао больше не собиралась щадить этих брата и сестру.

Она нагнулась и вышла через заднюю дверь.

По пути она сорвала в огороде за домом огурец и помидор. Мыть было некогда, она вытерла их об одежду и быстро съела, хоть немного утолив голод.

Затем она со всех ног побежала к дому старосты Бригады, чтобы позвать Хань Сюаня поймать воров вместе с ней.

Горный ветер, дувший ей навстречу, нёс утреннюю росу, растрепал и увлажнил её только что заплетённые волосы. Слабый утренний свет озарял её лицо, подчёркивая красивые и изящные черты. Она бежала навстречу свету, волосы развевались за ней красивой дугой. Когда она добежала до дома старосты Бригады, Хань Сюань увидел именно эту картину.

Он на мгновение замер и спросил:

— Что случилось?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Домашние воры

Настройки


Сообщение