После того дня Му Сии каждый вечер приходил в фортепианную комнату, чтобы учить Ци Цзялэ играть.
Хотя Му Сии постоянно называл ее дурой, дурой, он всегда учил ее очень терпеливо, ни разу не теряя самообладания.
Ци Цзялэ, зная, что у нее нет таланта, училась еще усерднее.
Незаметно прошло больше половины месяца.
В то утро Ци Цзялэ, точно рассчитав время пробуждения старшего господина Му, начала играть на пианино, стоявшем в боковой гостиной.
Закончив играть, она подняла голову и увидела старшего господина Му, сидящего неподалеку. Он улыбался и смотрел на нее мягким взглядом.
В тот момент, когда она увидела его улыбку, Ци Цзялэ почувствовала, что все ее усилия последних дней были не напрасны.
Она закрыла крышку пианино и улыбнулась ему: — Доброе утро, Бочэнь.
Глаза старшего господина Му покраснели: — Доброе утро, музыка прекрасна… Спасибо тебе.
Ци Цзялэ подошла к нему: — Между нами не нужны такие формальности. Ты сегодня измерял температуру?
Старший господин Му сам взял бесконтактный термометр и приложил его ко лбу: — Смотри.
Ци Цзялэ взяла термометр, и ее лицо слегка изменилось.
В этот момент вошел Му Сии, полностью одетый. Увидев, что эти двое с самого утра вместе, в его глазах быстро мелькнула тень, но, здороваясь, он снова стал обычным: — Брат, Цинъянь.
Старший господин Му улыбнулся брату: — Сии, если бы ты спустился пораньше, ты бы услышал игру Цинъянь.
Му Сии, находясь вне поля зрения брата, посмотрел на Ци Цзялэ взглядом с насмешкой: — О? Как жаль.
Его взгляд скользнул по ней, и он заметил, что Ци Цзялэ держит термометр, а выражение ее глаз не совсем обычное.
Он подошел, посмотрел на термометр в ее руке, и его лицо тоже изменилось: — Брат, тебе нехорошо?
Старший господин Му с опозданием понял: — А, кажется, немного холодно.
— У тебя лихорадка.
Му Сии отбросил руку Ци Цзялэ, повернулся, велел приготовить машину в больницу, а затем схватил плед с дивана и накрыл им старшего господина Му.
Старший господин Му беспомощно сказал: — Мне не так уж плохо, посплю — и все пройдет, не нужно поднимать такой шум…
— Я следую предписаниям врача.
Му Сии незаметно отстранил Ци Цзялэ и вывез старшего господина Му.
Ци Цзялэ замерла.
Му Сии, кажется, злился на нее.
В больнице врач диагностировал легкую инфекцию раны. Для безопасности все же решили провести полное обследование.
Старшего господина Му увезли. Му Сии схватил Ци Цзялэ за запястье и отвел ее в пустую палату.
Не успела она открыть рот, как Му Сии начал допрашивать ее с порога: — Как ты вообще заботишься о брате! Как он мог заразиться!
Ци Цзялэ вздрогнула от его крика.
Даже чувствуя себя обиженной, ей пришлось извиниться: — Прости.
За эти полмесяца старший господин Му хорошо восстановился. Только что даже врач сказал, что инфекция и лихорадка после операции — обычное дело, и велел родственникам не волноваться.
Но Му Сии был как подожженная пороховая бочка, обрушившись на нее шквалом: — Пойми, кто ты! Пойми свою задачу! Я плачу не для того, чтобы ты была здесь как мисс Цзян! Если с братом что-то случится, ты своей жизнью не расплатишься!
Каждое его слово напоминало ей, что она всего лишь нанятая им самозванка. Раз уж она плохо справилась, то заслуживает ругани, придирок и гнева работодателя.
Если с благородным старшим господином Му что-то случится, она, скромная Ци Цзялэ, конечно, не сможет расплатиться.
Поняв это, Ци Цзялэ перестала чувствовать себя обиженной.
Она ведь не Цзян Цинъянь, у нее нет права обижаться.
Увидев, что она покорно принимает ругань, Му Сии наконец успокоился, холодно фыркнул и повернулся, чтобы уйти.
Ци Цзялэ осталась одна, вспоминая полмесяца в фортепианной комнате.
Му Сии говорил, что делает это ради брата, но на самом деле он сам тоже принял ее за Цзян Цинъянь, верно?
Иначе как такой холодный и жестокий человек мог бы терпеливо учить ее играть на пианино?
Они любили, обожали, хотели только Цзян Цинъянь.
Она, Ци Цзялэ, — замена, инструмент. Едва пожив несколько хороших дней, она уже начала забывать свое место.
Ци Цзялэ взяла себя в руки и вышла из палаты.
Му Сии, отругав ее, уехал на работу, оставив ее здесь. Ци Цзялэ продолжила играть роль Цзян Цинъянь. Когда у старшего господина Му спала лихорадка, она вместе с ним вернулась домой.
Из-за инфекции ему снова требовался постельный режим. Старший господин Му даже не мог выйти из дома, и, конечно, не мог слушать пианино.
Однако этот давно болеющий господин не хотел скучать и велел перенести толстые книги в свою комнату. Целыми днями он сидел на кровати и читал.
Глядя на эти толстые книги у кровати, Ци Цзялэ часто думала, что старший господин Му — это ожившие книги, иначе как он мог так любить читать.
В том, что старший господин Му читал, не было ничего особенного. Немного мучительным было то, что он читал вместе с Ци Цзялэ.
Ци Цзялэ даже представить себе не могла, сколько писателей, поэтов и художников умещалось в голове этого отличника. Каждый раз, когда он с ней разговаривал, она чувствовала себя на иголках.
Он говорил с ней об искусстве, вставляя иностранные слова. В ушах Ци Цзялэ это часто звучало так: — Этот французский бла-бла-бла — представитель бла-бла-бла направления, его работы бла-бла-бла и бла-бла-бла — широко известные классические шедевры…
В такие моменты Ци Цзялэ могла только поддакивать: — О…
Чтобы лучше понять «бла-бла-бла» из уст старшего господина Му, Ци Цзялэ приходилось в свободное время «грызть» Британскую энциклопедию, иногда ей удавалось понять несколько «бла-бла-бла».
Она чувствовала, что старшему господину Му очень нравилось с ней разговаривать.
Хорошее настроение и душевное состояние улучшали его физическое состояние. После этих дней ухода и реабилитации он снова набрал вес. Его некогда иссохшая кожа наполнилась плотью, впалые щеки постепенно округлились, словно высохшая тряпичная кукла, которая после набивки ватой снова стала милой.
Ци Цзялэ, наблюдая за ним, считала, что старший господин Му восстановил половину своего прежнего великолепия.
Даже заметный шрам на его лице, после выздоровления и косметической медицины, вероятно, не будет большой проблемой.
У старшего господина Му была привычка спать днем. Пока он спал, Ци Цзялэ могла продолжать читать.
В тот день она сидела под книжной полкой, уткнувшись в Британскую энциклопедию и словарь. Дверь в комнату вдруг распахнулась. Она подняла голову, увидела Му Сии и поспешно встала, поправив юбку: — Господин Му.
Увидев ее, Му Сии на мгновение потерял самообладание, но хорошо это скрыл, холодно и равнодушно кивнув: — Угу.
Му Сии днем в основном не бывал дома. После того раза, когда он отругал Ци Цзялэ, то ли он намеренно избегал ее, то ли изменил расписание, но они виделись крайне редко.
Он вошел и, словно невзначай, спросил: — Что ты делаешь?
— Читаю, — Ци Цзялэ подумала и добавила: — Он говорил о многих иностранных художниках, которых я не знаю, вот и пришла посмотреть.
Му Сии взглянул на открытую Британскую энциклопедию, подошел к книжной полке и вытащил книгу: — Читай эту.
Ци Цзялэ взяла ее: — Спасибо.
Его поступок был одновременно ожидаемым и неожиданным.
Она все еще не понимала, почему он тогда так разозлился.
Видя, что Му Сии, кажется, в неплохом настроении, Ци Цзялэ немного поколебалась и заговорила: — Господин Му, скоро начало месяца, насчет моего отгула, как вы думаете…
(Нет комментариев)
|
|
|
|