Глава 3

Глава 3

Видя, что совсем стемнело, Юй Цянь не двигался с места.

Он боялся, что Чжао Лаосы придумает какую-нибудь пакость и вернется, чтобы отомстить.

Он по-прежнему плотно прижимался к деревянной двери, даже дышал очень тихо.

Живот уже несколько раз урчал, он лишь молился, чтобы Чжао Лаосы никогда-никогда не появлялся.

В полной тишине Юй Цянь вдруг услышал стук шагов за дверью.

Этот человек шел очень медленно, но каждый шаг словно отдавался у него в сердце, заставляя его дыхание сбиваться.

Это Чжао Лаосы?

Нет, неверно. Шаги Чжао Лаосы не были бы такими размеренными, такими уверенными.

Поняв это, Юй Цянь невольно выдохнул с облегчением. Он повернулся и осторожно приник к щели в двери, чтобы выглянуть наружу — недалеко виднелась высокая фигура, полуприсев, в руке у нее, казалось, что-то было.

В его дворе уже не осталось ничего, что стоило бы украсть, так что этот человек, наверное, пришел не воровать.

Неужели... это тот добрый загадочный человек?

Размышляя так, он пристально наблюдал за фигурой.

Человек быстро положил то, что держал в руке. При тусклом свете луны Юй Цянь увидел на земле лежащего полуживого фазана.

Это ему?

Наверное, его взгляд был слишком пристальным. Фигура медленно подняла голову, и Юй Цянь, неожиданно встретившись с ним взглядом, непроизвольно вскрикнул.

— Что он только что увидел?!

Чудовище?!

Стояла глубокая осень, но мужчина снаружи был одет в простой темный халат, с подола которого все еще капала вода.

Это было не главное. Что заставило Юй Цяня вскрикнуть, так это лицо незнакомца.

У него было резкое, суровое лицо с четкими чертами, словно высеченными ножом и топором. Когда его острые глаза посмотрели на Юй Цяня, сердце того пропустило удар, потому что у этого человека было целых четыре глаза!

Два из них были обычного размера, а два других, поменьше, находились под внешними уголками глаз. И каждый глаз был странного желтого цвета с черным зрачком.

Еще страшнее был его рот, который был зашит чем-то похожим на нитки!

Разве это человек?

Как ни смотри, это похоже на горного духа из фантастических рассказов!

Юй Цянь, на которого пристально смотрели, мгновенно опустошил свой разум. Он хотел отойти от двери и спрятаться в углу, но его руки и ноги онемели, даже зубы не слушались.

В этот момент мужчина, неизвестно почему, вдруг наклонился и упал прямо вниз. Раздался глухой стук "бум", и тело Юй Цяня тоже сильно вздрогнуло.

Он подождал около десяти минут, и видя, что человек все еще не двигается, осмелился открыть дверь и осторожно высунул голову, чтобы посмотреть.

Хотя незнакомец выглядел как чудовище, он совершал добрые дела: не только принес ему лекарственные травы, но и спас Чжао Цзяцзюня, а теперь пришел, чтобы принести фазана. В общем, он не мог быть плохим человеком. В конце концов, это же небожитель. Даже если он выглядит не так, как обычные люди, это не так уж трудно принять.

Успокоившись, он шаг за шагом подошел к мужчине, но события снова превзошли его ожидания: лежавший на земле мужчина уменьшился до размеров мальчика лет семи-восьми.

Юй Цянь некоторое время колебался, стоя на месте, но в конце концов поднял его на руки и вместе с фазаном занес в дом.

Одежда загадочного человека была еще мокрой, поэтому он пошел к сундуку и достал ему льняной халат, чтобы переодеть.

При слабом свете лампы он заметил, что ребенок довольно красив. Даже с четырьмя глазами он был красивее самого красивого юноши в деревне. Когда он лежал смирно, он был похож на младенца, очень милый.

Помолчав некоторое время, Юй Цянь услышал, как заурчал его живот. Возможно, из-за того, что на кровати лежал небожитель, страх перед возвращением Чжао Лаосы исчез. Хотя этот человек тоже пугал его, по сравнению со старым бездельником, который причинил ему реальный вред, это было ничто.

Поужинав, Юй Цянь тщательно умылся, прежде чем лечь в постель.

Погасив масляную лампу и закрыв глаза, он лежал рядом со странным незнакомцем неизвестного происхождения. Он удивлялся своей смелости, пуская в дом кого попало, и в то же время быстро погрузился в сон.

Проснувшись утром, Юй Цянь неохотно полежал некоторое время в теплой постели, прежде чем вылезти из-под одеяла. Человек рядом с ним все еще лежал так же смирно, как и вчера вечером, даже пальцем не пошевелив.

Он укрыл его одеялом, а затем, как обычно, умылся, покормил кур и приготовил завтрак.

Провозившись полчаса, он вернулся в дом. Загадочный человек уже проснулся, приняв облик мужчины. Увидев Юй Цяня, он снова медленно перевел взгляд на его лицо.

Юй Цянь почувствовал неловкость и не осмелился смотреть ему в глаза. Помолчав немного, он первым заговорил:

— Меня зовут Юй Цянь. Вчера вечером я увидел, что ты упал у меня во дворе, и занес тебя в дом.

Мужчина не отреагировал, только смотрел на него.

Прошло еще немного времени, и у Юй Цяня на ладонях выступил пот. Тогда он продолжил:

— Если хочешь уйти, можешь уйти сейчас. Если хочешь что-нибудь поесть, я приготовлю фазана, которого ты принес вчера вечером.

Мужчина покачал головой. Юй Цянь не понял, что это значит, и снова спросил:

— Ты не хочешь уходить? Неужели хочешь остаться у меня?

На этот раз мужчина кивнул.

Юй Цянь, увидев, что с ним можно общаться, немного расслабился и без церемоний сказал:

— Жить у меня можно, но каждый день придется платить за жилье. Фазан, которого ты принес вчера вечером, хватит на три дня. Десять речных креветок — на один день. Одна трава — тоже на один день. Понял?

Он был благодарен ему за травы и фазана, но это не означало, что он мог безвозмездно помогать ему. Он не был каким-то богатым купцом, ему самому едва хватало на жизнь, не говоря уже о каком-то чудовище неизвестного происхождения.

Мужчина без колебаний снова кивнул.

Юй Цянь вздохнул с облегчением, увидев это. Похоже, эту зиму не придется проводить в голоде и холоде.

— У тебя есть имя? Если нет, как насчет Сяо Мо?

Он всегда давал имена как попало. Его прежнюю желтую собаку звали Сяо Хуан, серого скворца — Сяо Хуэй. Увидев, что мужчина одет в темное, он, естественно, назвал его Сяо Мо.

Мужчина сначала покачал головой, а затем кивнул, словно приняв это имя.

— Хорошо, Сяо Мо. Я скоро пойду в горы. Ты оставайся в доме, будь осторожен, чтобы никто тебя не увидел. Когда стемнеет, можешь идти куда хочешь, хорошо?

Закончив наставления, Юй Цянь, как обычно, запер дверь и ушел.

Не успел он отойти далеко, как услышал, как жители деревни обсуждают новость о смерти Чжао Лаоту.

Чжао Лаоту жил на окраине деревни, без родителей и детей, прожил один более шестидесяти лет. В последний год его здоровье ухудшалось, а вчера вечером он внезапно тяжело заболел и скончался. Его обнаружила только сегодня утром соседка.

Это дело не касалось Юй Цяня, он и с Чжао Лаоту не был знаком. Он просто слушал это как историю, но на душе было как-то тяжело.

Теперь у него тоже не было ни отца, ни матери. С тех пор, как он пошел по этому пути с той женщиной из борделя, он, вероятно, никогда не сможет жениться и иметь детей. Боюсь, через несколько десятилетий его постигнет та же участь, что и Чжао Лаоту.

*

Не останавливаясь, он дошел до подножия горы. Юй Цянь снял топор с пояса.

Сухие дрова дома почти закончились, нужно было срочно пополнить запасы, лучше всего запасти побольше на зиму, чтобы не остаться без дров, если дорогу занесет снегом.

Раньше он не то что рубить деревья, даже две деревянные палочки одновременно сломать не мог. После этих дней тренировок он уже мог легко рубить стволы толщиной с бедро.

Провозившись час, Юй Цянь вытер пот и сел под деревом отдохнуть.

Интересно, что сейчас делает Сяо Мо? Послушался ли он его и остался в доме?

Кстати, ему нужно есть?

Рот зашит, наверное, не может есть?

Когда он вернется, может быть, все-таки поможет Сяо Мо разрезать нитки? Такие плотные стежки, смотреть больно.

Отдохнув, Юй Цянь связал стволы и ветки в связку, взвалил на плечо и приготовился спускаться с горы.

Путь был очень легким. Хотя он зашел далеко, ни одного дикого зверя не встретил.

Несколько дней назад он слышал, как одного мясника, поднявшегося в горы, волк укусил за ногу. Ему же самому повезло, он ходил туда-сюда, как будто в свой огород.

Не знаю, может быть, это из-за Сяо Мо.

По дороге он снова встретил жену Чжао Лаосы, Чжао Цуй.

Еще издалека, не успев подойти, она холодно фыркнула, трижды сплюнула на землю и что-то насмешливо пробормотала.

Юй Цянь не обратил внимания. Встретить Чжао Цуй всегда лучше, чем встретить Чжао Лаосы. По крайней мере, она не будет приставать и говорить пошлости.

В общем, это утро прошло слишком гладко.

— Сяо Мо, ты здесь?

— Я нарвал тебе диких ягод, они очень вкусные.

Открыв дверь, он увидел, что в доме чисто и светло.

Стол и стулья стояли аккуратно, на потолке не было видно ни одной паутины, постельное белье на кровати было аккуратно сложено, а кастрюли и сковородки на кухне сияли чистотой.

Только Сяо Мо не было видно.

Услышав какой-то шум на заднем дворе, через мгновение Сяо Мо вошел из-за двери, неся ведро колодезной воды.

Глаза Юй Цяня загорелись, когда он увидел его:

— Сяо Мо, это ты все убрал?

— Не ожидал, что ты так хорошо справишься.

Он не привык к таким хлопотам, и по сравнению с Сяо Мо он сам выглядел скорее как чудак.

Сяо Мо кивнул и прямо понес ведро в кухню. Пустой до этого кувшин для воды теперь был полон чистой воды.

— Если бы ты был девушкой, было бы здорово. Я бы зарабатывал деньги и содержал семью, а ты бы стирал и готовил дома, — Юй Цянь с улыбкой смотрел, как он наливает воду, и продолжил: — Так я бы жил той жизнью, о которой мечтал.

Сяо Мо молча взглянул на него, поставил деревянное ведро, закрыл кувшин. Непонятно, понял ли он.

— Кстати, я нарвал диких ягод. Будешь есть?

— Они не ядовитые, кисло-сладкие и довольно вкусные.

Юй Цянь протянул ему ягоды, собранные в листья, и сам попробовал одну.

Сяо Мо взглянул на ягоды и покачал головой.

Юй Цянь подумал, что он не может есть, быстро положил ягоды на стол и вернулся в дом за ножницами:

— Вот я чуть не забыл. У тебя рот зашит. Я помогу тебе разрезать.

Но, к его удивлению, собеседник снова покачал головой, видимо, не желая, чтобы нитки разрезали.

— Ты не хочешь разрезать?

Увидев, что Сяо Мо кивнул, Юй Цянь на мгновение замолчал.

— Ладно.

— Ты тоже устал за утро, присядь, отдохни. Ты справился отлично, лучше меня. Если бы ты был девушкой, я бы сейчас же приготовил свадебные подарки и женился на тебе.

Сяо Мо редко отвечал ему.

Юй Цянь еще немного поговорил сам с собой, выпил миску холодной воды, а затем вышел на улицу, чтобы расколоть дрова, которые только что принес.

Он не мог носить тяжести, не умел работать руками, не владел ремеслом, так что мог заниматься только такими вещами.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение