Глава 8. Трёхцветный шёлковый цветок. «Так генерал тоже знает…» (Часть 1)

Только что Тан Чжао Е была вне себя от гнева, но теперь, успокоившись, поняла, что её смелость превзошла все прежние границы.

Разве она не знала, что Летящая Кавалерия — это сборище безжалостных чудовищ? С самого детства отец учил её держаться от них подальше. Они лишь исполняют приказы, не разбирая правых и виноватых.

Как тот самый князь Нин, которого почитал весь народ, — и он пал от мечей Летящей Кавалерии. Его тело вывесили на городской стене в назидание остальным.

Но она наивно полагала, что Нань Хун Сю, получивший ранение из-за неё и помогавший снять обвинения с брата Гуаня, отличается от других.

Похоже, она снова ошиблась.

— Я знаю, ты беспокоишься обо мне. Сегодня я окончательно поняла, что он за человек. Впредь буду обходить его стороной. А дело брата Гуаня я решу сама, больше не буду ни на кого надеяться, — Тан Чжао Е поникла, словно побитый морозом баклажан.

— Может, дядя поможет тебе перед Его Величеством…

— Хватит! Мой отец никогда не вмешивается во фракционную борьбу. Даже если я попрошу, он не станет помогать.

Разве Тан Чжао Е не думала воспользоваться репутацией своего отца, маркиза Цзяшэн? Но она прекрасно знала его: пока угроза не коснётся их резиденции, он ни во что не вмешается.

Лучше ей поискать другой способ.

— Тогда надейся на себя.

Тан Фэй тяжело хлопнул её по плечу, повернулся, махнул рукой и пошёл в другую сторону дворцовой дороги.

Тан Чжао Е мысленно выругалась на бессердечного родственника и в одиночестве направилась к Холодному дворцу. Не будет преувеличением сказать, что это самое заброшенное место во всём императорском дворце. Император отверг их, а те, кто сейчас в фаворе, считали это место несчастливым. Даже дворцовые стены обветшали и пришли в упадок. Сорняки пробивались сквозь щели в каменной кладке, взбираясь до самого верха, зелёные листья сливались с красными стенами.

Краем глаза она вдруг заметила вспышку света — отблеск клинка.

Тан Чжао Е мгновенно посмотрела в ту сторону, её правая рука уже легла на рукоять меча у пояса, готовая в любой момент обнажить его.

Бах.

Кусок черепицы упал на землю и раскололся надвое.

Но, оглядевшись, она не увидела ни души.

«Неужели мне мерещится?»

В это время за углом стены убийца в чёрном был прижат к земле. Мгновение назад он собирался напасть на стоявшую внизу девушку-стражника, метательный дротик уже был в его руке, но его неожиданно сбили с ног. Он даже не успел оказать сопротивления, как оказался в таком положении.

Убийца повернул голову и, увидев того, кто напал на него из засады, застыл от ужаса.

— Ты…

Не успел он договорить, как нападавший быстро расправился с ним.

Убийца поправил маску и быстрым шагом направился к угловым воротам. Он двигался так стремительно, что, едва переступив порог, столкнулся лицом к лицу с Тан Чжао Е.

Тан Чжао Е сердито посмотрела на него, но тут же испуганно отступила на пару шагов и настороженно спросила:

— Генерал Нань, вы следите за мной?

Иначе почему этот человек постоянно попадается ей на пути? За два дня она видела его уже четыре или пять раз.

— Где ты дежуришь?

Тан Чжао Е с недоумением указала в сторону Холодного дворца, не понимая, что у него на уме.

— Пойдём, — сказал Нань Хун Сю и первым направился к Холодному дворцу.

Только что убийца явно целился в Тан Чжао Е. Очевидно, императрица уже знала, что они днём искали шпильку в Чанъане.

Нань Хун Сю догадался, что императрица наверняка не знала о подмене шпильки. По первоначальному плану клана Цю, императрица должна была спрятать шпильку, под предлогом её утери сместить Гуань Чаншэна и поставить на его место своего человека. Затем клан Цю «нашёл» бы шпильку, и они ничего бы не потеряли.

Но теперь настоящая шпилька оказалась где-то вне дворца, и правду знали только они двое. Поэтому императрица и послала убийцу за Тан Чжао Е.

Что касается его самого, возможно, из-за того, что он не разоблачил её перед ней, она ошибочно приняла его молчание за знак расположения к клану Цю и поэтому пощадила его.

Однако убийца мёртв, и императрица скоро узнает о его истинной позиции.

Вскоре они подошли к Холодному дворцу. Тан Чжао Е не хотела с ним разговаривать и молча встала у ворот, делая вид, что его не существует.

Тяжёлые ворота Холодного дворца медленно приоткрылись, и из щели вышла полная дворцовая служанка. У неё была причёска «Летящая ласточка», и она с любопытством оглядывалась по сторонам.

Тан Чжао Е впервые видела обитательницу Холодного дворца. Подумав, что внутри что-то случилось, она обернулась и спросила:

— Сестрица, что-то случилось?

Но служанка, увидев Тан Чжао Е, тут же скривилась.

— Как, женщина?!

Бах.

Ворота тут же захлопнулись.

Тан Чжао Е слышала от братьев из Внутренней Стражи, что служанки в Холодном дворце, страдая от одиночества и скуки, иногда заигрывают с охранниками снаружи.

Похоже, эта полная служанка как раз собиралась сегодня соблазнить стражника, но наткнулась на неё.

«Как жаль её. И как повезло тому брату, который ушёл из-за расстройства желудка».

Однако её внимание привлёк трёхцветный шёлковый цветок в волосах служанки. Такие сейчас были в моде за пределами дворца. Откуда он у служанки из Холодного дворца?

Тан Чжао Е знала об этих цветах благодаря своему брату Тан Чжао.

Она часто жаловалась, что её не считают девушкой. Брат, видимо, из-за угрызений совести, купил ей на улице трёхцветные шёлковые цветы, которые, по его словам, носили все девушки в Чанъане. Он преподнёс их как сокровище в трёх больших коробках, особо подчеркнув, что выбрал самые дорогие.

Тан Чжао Е держала три цветка размером с её лицо — ярко-красный, фиолетовый и зелёный — и глубоко задумалась, решив, что, возможно, она действительно ничего не понимает в моде.

Она попросила Момо сделать ей причёску, украсила волосы тремя цветами и отправилась на улицу, специально похваставшись перед Минъюэ.

Увидев её, Минъюэ чуть не умерла от смеха и подробно объяснила ей все тонкости моды на трёхцветные шёлковые цветы.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Трёхцветный шёлковый цветок. «Так генерал тоже знает…» (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение