Раньше, читая «Оливера Твиста», Кэ Нянь представлял Лондон как туманный и мрачный город. Он пробыл здесь уже два месяца, формальности с поступлением в университет были улажены, но из-за языкового барьера он ещё не начал занятия. Он взял полгода специально для интенсивного изучения английского. Языковой репетитор, которого привёз Арлинг, приходил двенадцать часов в неделю, остальное время он учился сам. За эти два коротких месяца Кэ Нянь, который раньше не мог сказать по-китайски, добился огромного прогресса в английском, по крайней мере, в разговорном. Теперь он мог найти дорогу домой, даже заблудившись на улице, просто спрашивая прохожих. Однако английская погода редко вызывала желание прогуляться; даже в солнечные дни приходилось беспокоиться о внезапном дожде.
У него не было ни родных, ни друзей, даже знакомых. Дом, где он жил, был довольно пустым, а соседи — офисные работники. За два месяца, кроме репетитора, он познакомился только с владельцем кондитерской за углом и почтальоном, который часто приносил письма. С почтальоном он просто запомнил его внешность, потому что видел его часто, но они ни разу не разговаривали. Арлинг дал ему карту, на которую ежемесячно поступали деньги на жизнь. Разница в курсе фунта стерлингов и юаня потребовала некоторого времени для привыкания. В избытке свободного времени Кэ Нянь в основном сидел в интернете, общался в чатах, читал форумы. Одноклассники из старшей школы разъехались, приспосабливаясь к новой среде и новым друзьям. Сначала он слушал их ежедневные жалобы, а потом они начали рассказывать о новых людях и событиях. Казалось, только он один, находясь в чужой стране, всё ещё топтался на месте.
— Может, пойти в школу пораньше?
На самом деле, он чувствовал себя довольно неуверенно. Хотя он уже мог свободно общаться с незнакомцами, пролистывание учебников, взятых для ознакомления, всё ещё вызывало у него страх. Так называемый подготовительный курс включал не только язык, но и другие предметы, которые предстояло изучать. Мысль о том, что учителя будут тараторить на своём «птичьем языке» о математике, химии и высшей математике, вызывала желание умереть. Было слишком стыдно не понимать.
Кэ Нянь проводил репетитора после урока, час играл в игры, а потом час спал в постели. В полдень Арлинг оставил голосовое сообщение, что приедет за ним после обеда, чтобы отвезти в поместье к мистеру Олкотту. Таинственный и загадочный мистер Олкотт наконец-то согласился его принять. Кэ Нянь примерил пару самых красивых вещей, но решил не надевать костюм — это было совсем не его.
Старый джип ехал почти час, прежде чем остановился. На старинных чёрных железных воротах вилась наполовину ползущая ипомея. Кэ Нянь вышел из машины и топнул ногой. Сквозь деревья виднелась верхушка здания — это был легендарный готический замок. Замок!
Кэ Нянь вздохнул. Если бы он был женщиной, он бы наверняка утонул в романтических фантазиях. Принцесса, заточенная злым драконом, жила бы именно в таком месте. Тц-тц, неужели этот мистер Олкотт на самом деле какой-то обедневший аристократ или что-то вроде того? Но ему не терпелось узнать, какое отношение он имеет к этому человеку. Возможно, его никогда не виденный отец, имени которого он даже не знал, наконец-то объявится.
— Пройдемте, мистер Кэ. Ваша комната уже готова, и отныне вы будете жить здесь. Мистер Олкотт не хочет, чтобы вы жили одни снаружи. Прежнее место можно пока оставить пустым.
«Не хочет, чтобы я жил один? А два месяца я как провёл?!» — мысленно возмутился Кэ Нянь, но на лице у него появилась благодарная улыбка, обращённая к Арлингу. — Я смогу сегодня увидеть мистера Олкотта?
— Мистер Олкотт ещё не вернулся, но дома есть дворецкий. Мистер Кэ, вам не стоит беспокоиться о неудобствах, — поправив очки, мужчина средних лет жестом пригласил Кэ Няня идти вперёд.
Замок не был таким красивым и живописным, как на фотографиях и по телевизору. Серые каменные блоки придавали ему вид старой, обветшалой постройки. Если бы это были следы истории, то, конечно, это стоило бы восхищения, но Кэ Нянь, не имевший ни малейшего понятия об эстетике исторических зданий, беспокоился, не рухнет ли этот замок от первого же дождя. «Только бы это не были дальние родственники Лоу Цуйцуй!»
Сад был подстрижен слишком аккуратно, демонстрируя строгие английские черты. Посреди небольшой площади стояли два симметричных мини-фонтана, из рыбьих ртов которых непрерывно била вода. Струи были невысокими, но рыбки были очень милыми и пухлыми.
— Мистер Кэ.
Мужчина, похожий на дворецкого, с седыми волосами и серьёзным лицом, смерил Кэ Няня взглядом с головы до ног, затем нахмурился, увидев его белые кроссовки. — Несколько джентльменов и леди ждут вас в гостиной. Не забудьте поздороваться с ними, — сказав это, он повернулся. Кэ Нянь прошёл за ним несколько шагов, прежде чем осознал. «Что значит "не забудьте поздороваться с ними"? Он думает, что я настолько невоспитан и невежлив?» Кэ Нянь почувствовал, как злость подступает к горлу, и лицо его, конечно, не выглядело радостным. Но, находясь под чужой крышей, ему оставалось только терпеть и проглотить обиду. Если он поведёт себя плохо, его действительно сочтут невоспитанным. Быстро натянув улыбку, Кэ Нянь мысленно ругался: «Ах ты, серьёзный старый хрыч, смотришь свысока...»
— Ах, какой красавец.
Увидев вошедшего Кэ Няня, женщина средних лет прикрыла рот веером и тихонько усмехнулась. Стоявший рядом мужчина тоже оглядел его. — Слишком худой, но восточные люди всегда очень миниатюрны, — сказав это, мужчина по-джентльменски протянул руку. — Простите наши комментарии, но как старшие родственники, мы говорим искренне: вам нужно заняться спортом, Кэ... Нянь.
Кэ Нянь протянул руку и пожал её. — Здравствуйте, очень рад вас видеть, — он действительно не знал, что ещё сказать. Сказав это, он просто стоял, позволяя им продолжать его разглядывать.
— Добро пожаловать в Розовое поместье, дорогой, — женщина встала и протянула Кэ Няню руку. — Мы можем пойти обедать?
Глядя на её жест, Кэ Нянь довольно долго не мог понять, что делать. Наконец, он встал рядом с ней и позволил ей взять его под руку. — Когда твоя мать увезла тебя, ты был ещё младенцем. Боже мой, как она могла заставить тебя покинуть отца?
— Кто мой отец? — удивлённо посмотрел Кэ Нянь на женщину.
Женщина недоверчиво посмотрела на Кэ Няня, затем, словно поняв, покачала головой. — Оказывается, она тебе не рассказывала. Они расстались, и по какой-то причине она уехала из Лондона и вернулась на родину. Ох! Какое несчастье, она ведь собиралась остаться в Великобритании навсегда. Бедный Кэ Нянь даже не успел получить имя, семейное имя. Твоя фамилия Олкотт. Арлинг тебе сказал?
— Ах, нет, — ответил Кэ Нянь. Но он уже почти догадался. Только вот этот «мистер» — это его отец или нет? Может, это родственник его отца? Женщина не обращала внимания на то, о чём думал Кэ Нянь. Она, казалось, погрузилась в воспоминания, и на лице её была печаль. — Бедный маленький Кэ Нянь, ты так и не увидел своего несчастного отца. Он умер десять лет назад и очень хотел тебя видеть, но твоя мать ни за что не соглашалась отпустить тебя в Великобританию. Бедный Уэсли всё время звал тебя по имени. Он даже сделал тебе маленькую вертушку. Ах, только не знаю, осталась ли она... — сказав это, она заметила, что юноша, которого она держала под руку, остановился и задумался. Женщина с нежностью погладила его по щеке. — Не грусти, всё прошло. Здесь есть портрет твоего отца, он был очень красив, очень обаятелен. Ты можешь взять несколько фотографий на память, чтобы они были с тобой.
— Почему они расстались?
Кэ Нянь не совсем понимал. Даже если они расстались по какой-либо причине, маме не было необходимости совсем ничего ему об этом говорить. Она даже не позволила им увидеться перед его смертью. И у мамы не было никаких признаков ненависти к его отцу.
— Я не знаю. Это было так давно, я тогда была ещё ребёнком и училась во Франции у бабушки. И даже тебя я видела только один раз, когда ты родился. Ох, Боже мой, тогда ты был совсем не очень милым.
— Пора обедать, Саския. Не стоит вспоминать прошлое в такое время. Они оба умерли. Тебе нужно позаботиться о том, чтобы твой бедный племянник наелся.
Кэ Нянь неловко улыбнулся. Женщина рядом с ним озорно подмигнула ему. — Слышала, ты не любишь английскую кухню. Дворецкий напомнил кухне приготовить китайскую еду? Это удивительно вкусно. Я пробовала её во Франции у одного профессора, его жена была очень любезной восточной женщиной...
За столом сидело всего пять человек. Основные блюда подавались одно за другим, но китайской еды, о которой спрашивала женщина, не было. Кэ Нянь не разочаровался; он понимал, что это был просто вежливый вопрос. Они ели и тихо о чём-то разговаривали. В большинстве случаев Кэ Нянь мог понять только отдельные слова. В этот момент они не обращали на него особого внимания, быстро высказывая свои мнения. Кэ Нянь старался вести себя как можно более непринуждённо. Следует понимать, что для юноши из среднего класса, выросшего в социалистической стране, привыкнуть к тому, что за обедом на него смотрит группа людей, было довольно напряжённо, особенно когда за спиной стояли пожилой дворецкий и ещё одна пожилая женщина. Эти англичане, они наверняка не знают, что такое уважение к старшим.
— Кузен вернётся только завтра. Кажется, мы приехали слишком рано, — мужчина скучающе положил нож и вилку. — Сегодня вечером аукцион. Говорят, там есть несколько редких предметов из коллекции. Знал бы я, не пропустил бы.
— Нельзя ехать сейчас.
— Ох, Боже мой, туда нужно приехать за два часа до начала. Уже слишком поздно. Кто знал, что он приедет только завтра днём? Я думал, увижу его утром.
Женщина изящно вытерла губы и сказала Кэ Няню: — Твой дядя, должно быть, попал в беду и спешно попросил кузена о помощи. Не будем обращать на него внимания. Теперь время прогулки, пойдём в сад.
Кэ Нянь кивнул, услышав о дяде. — Где сад?
— Иди за мной, — сказав это, она взяла Кэ Няня за руку. — В Розовом поместье нет других цветов, кроме роз. Хотя это однообразно, я могу гарантировать, что во всём Лондоне нет роз красивее этих. Тебе понравится.
— Но разве розы не цветут с апреля по июнь? Сейчас ведь... — уже почти сентябрь...
— Это потому, что они необыкновенные.
Как она и сказала, розы здесь были действительно необычайно яркими и красивыми. Каждая роза была настолько яркой, что казалось, вот-вот истечёт кровью. Почти не было видно ни одного цветка с повреждённым лепестком, даже листья были ярко-зелёными, ни одного нездорового. «Садовники действительно усердно работают!» Но хотя цветы были красивыми, Кэ Нянь чувствовал, что они слишком уж идеальны, слишком упорядочены, лишены живости, и поэтому не вызывали радости.
— Алан!
Восклицание Саскии от неожиданности заставило Кэ Няня вздрогнуть. Проследив за её взглядом, он увидел высокого мужчину с огромной зелёной сумкой через плечо, спешащего вперёд. Услышав, что его зовут, он остановился, взглянул в их сторону, а затем повернулся и ушёл, не оглядываясь. Саския хотела погнаться за ним, но, пройдя пару шагов, что-то вспомнила, остановилась и улыбнулась Кэ Няню. — Я должна ему бутылку красного вина. Собиралась вернуть ему на прошлое Рождество, но так и не представилось случая.
— О, — кивнул Кэ Нянь, издалека наблюдая за удаляющейся спиной мужчины. В самой глубине дорожки, выложенной розами, его шаги, казалось, ступали по этим алым, как кровь, лепесткам. Оказывается, есть такое выражение — идеальная пара.
(Нет комментариев)
|
|
|
|