Беструпное место преступления

В отеле Гуанхуа Фан Юань и ее спутники словно сошли с ума, заказывая только самые дорогие блюда и напитки. Вскоре на столе стоял огромный стол, полный изысканных блюд.

Говорят, женщин лучше не злить, последствия могут быть очень серьезными. Чэнь Давэй мог только смотреть, как другие едят морское ушко и омара, а сам — на тарелку с нарезанным картофелем. Он действительно… действительно пожалел.

По словам Фан Юань, это было наказание за то, что Чэнь Давэй над ними подшутил. То, что Чэнь Давэю разрешили есть нарезанный картофель, уже было милостью.

Фан Юань и остальные наелись до отвала. Чэнь Давэй смотрел на две пустые бутылки красного вина и думал, что ему придется есть лапшу быстрого приготовления еще несколько месяцев.

Фан Юань сказала: — Все еще не хочешь признаться? Чаоцзы, продолжай заказывать вино. Еще две бутылки того красного вина за двенадцать тысяч за бутылку.

Чэнь Давэй сказал: — Нет! Нет же! Будьте снисходительны, я сейчас же все расскажу.

— После самоубийства Ли Цзяжэня у меня остался один вопрос. Я подозреваю, что за Ли Цзяжэнем стоял манипулятор.

— Тьфу…

Фан Юань сказала: — У тебя типичная параноидальная личность.

Ма Цзяньчао сказал: — У Босса снова приступ подозрительности. Он тогда в машине душил себя, чуть не напугал меня до смерти.

Ма Цзяньчао сказал: — Босс, вы серьезно?

Чэнь Давэй сказал: — Я все время подозревал одного человека. Слова Ли Цзяжэня перед смертью: "демон рядом" — напомнили мне об этом. Я решил проверить, можно ли притвориться психически больным.

Фан Юань сказала: — Босс, что это за логика? Психическое заболевание выявляется при экспертизе. Зачем вы сами это разыгрывали? Вы не знаете, как мы волновались?

Ма Цзяньчао сказал: — Возможно, Ли Цзяжэнь намеренно ввел вас в заблуждение.

Бай Лин (все это время молчала).

Чэнь Давэй сказал: — Простите, я действительно был неправ. Будьте великодушны, я обязательно исправлюсь, стану новым человеком. Я накажу себя тремя рюмками.

— Эх, где вино?

— Все еще притворяешься? Пойдемте, поедим шашлыков на улице. На самом деле, в дорогих отелях ничего особенного нет, все блюда дорогие, только вино хорошее. Если еще раз так сделаешь, сразу закажем ящик, чтобы ты напился до смерти, — сказала Фан Юань.

— Хозяин, звонят, хозяин… — зазвонил телефон Чэнь Давэя.

Он ответил на звонок. На другом конце провода сказали: — Капитан Чэнь, случилось дело. Начальник просит вас немедленно приехать.

— У меня дела, я не могу поехать. У вас же есть начальник Линь? Пусть он едет на место происшествия, — сказал Чэнь Давэй не спеша. Его понизили до заместителя начальника, и он, конечно, был недоволен.

— Нет больше никакого начальника Линя. Его арестовала прокуратура до вступления в должность. Новый исполняющий обязанности начальника чуть с ума не сошел.

— Где место преступления? — спросил Чэнь Давэй.

— Небольшая роща у реки в Парке Бэйшань. Я пришлю вам геолокацию.

Чэнь Давэй закончил разговор, снял накладные красные ногти, купил на ночном рынке брюки и вместе с Ма Цзяньчао поспешил на место происшествия.

Бай Лин сказала: — Ваша Фан Юань действительно талантлива. Притворяться психически больной и изображать женщину — это высший класс. А при расследовании дела он не забывает переодеться. Я даже не знаю, на что он не способен.

Фан Юань сказала: — Раз ты так хорошо говоришь, может, я уступлю его тебе? Раньше он не был таким. Это изменение действительно велико.

— С его телосложением, целый день в обтягивающих джинсах, ему было нелегко. Вы думаете, моему старому Чэню легко расследовать дела? Ему приходится не только притворяться сумасшедшим, но и изображать женщину.

— Эй, Жаворонок, подожди меня! Обычно ты болтаешь без умолку, а сегодня ушла, не дослушав меня, — сказала Фан Юань.

Парк Бэйшань в городе Гуанхуа — это довольно отдаленное место. Внизу парка протекает река, и место преступления находилось в небольшой роще у реки.

Когда Чэнь Давэй и Ма Цзяньчао прибыли, было уже девять вечера. Эта отдаленная роща была оцеплена так плотно, что и муха не пролетит.

Чжоу Ци, увидев Чэнь Давэя, входящего в оцепление, сказала: — Капитан Чэнь, вы приехали. Сначала идите к начальнику Чжао. Он чуть с ума не сошел, разыскивая вас, и уже несколько раз выходил из себя.

Чэнь Давэй сказал: — Какой начальник Чжао? Раньше о нем не слышал.

Чжоу Ци сказала: — Кажется, его перевели из соседнего города. У него довольно скверный характер, будьте осторожны.

Ма Цзяньчао сказал: — Сестра Чжоу, что здесь происходит?

Чжоу Ци сказала: — Где ты так напился? Очень смело.

— Пить во время расследования? Ждите выговора.

— Здравствуйте, начальник Чжао. Докладывает заместитель начальника отдела уголовного розыска города Гуанхуа Чэнь Давэй.

— Пить во время расследования? Не виделись несколько лет, а ты, парень, стал смелее. Эту полицейскую форму, наверное, больше не хочешь носить.

Чэнь Давэй услышал этот голос, он был очень знаком, но он не мог вспомнить, кто это. Когда этот человек повернулся, Чэнь Давэй испугался.

— Чжао Лэй, как это ты? — сказал Чэнь Давэй.

Чжао Лэй сказал: — Наконец-то дождался тебя. Быстрее займись делом.

Чэнь Давэй сказал: — Всего несколько лет не виделись, а ты уже начальник управления. Сравнивать людей — это убивать себя от зависти.

Чжао Лэй сказал: — Брат, какие несколько лет не виделись? Мы окончили полицейскую академию десять лет назад. Хватит болтать, быстрее раскрой дело, и я приглашу тебя выпить.

Чэнь Давэй сказал: — Раз уж здесь вы, начальник Чжао, я не буду показывать свое мастерство перед экспертом.

Чжао Лэй сказал: — Какой начальник? Меня заставили этим заниматься. Я раньше отвечал за материально-техническое обеспечение, откуда мне знать, как раскрывать дела? Если ты раскроешь это дело, я восстановлю тебя в должности.

Чжоу Ци, все это время ждавшая, когда Чэнь Давэя отругают, опешила. Эти двое подошли, словно братья.

Чэнь Давэй сказал: — Чжоу Ци, ты судмедэксперт. Почему ты стоишь, как дура, вместо того, чтобы осматривать труп?

Чжоу Ци сказала: — Начальник Чжао, капитан Чэнь, я бы осмотрела труп, но здесь его нет. Есть только лужа крови.

Чэнь Давэй сказал: — Ты говоришь, что нет трупа. Как ты определила, что жертва мертва?

Чжоу Ци указала на что-то белое на земле и сказала: — Господа начальники, посмотрите сюда.

Чжао Лэй спросил: — Это похоже на тофу-пудинг. Что это?

Чжоу Ци с сомнением посмотрела на Чжао Лэя и сказала: — Начальник Чжао, это не тофу-пудинг, это человеческий мозг. Поэтому я уверена, что жертва мертва.

Услышав, что это человеческий мозг, Чжао Лэй присел на корточки и начал безудержно рвать. От его важного вида, который был у него, когда он отчитывал людей, не осталось и следа.

— Начальник Чжао что? — спросила Чжоу Ци.

Чэнь Давэй наклонился к уху Чжоу Ци и сказал: — Он мой одноклассник из полицейской академии. До перевода он был заместителем начальника, отвечающим за материально-техническое обеспечение.

Чэнь Давэй сказал: — Кто заявитель?

Из толпы вышел молодой человек, подошел и сказал: — Здравствуйте, товарищ полицейский. Это я заявил. Меня зовут Мо Цянь.

Чэнь Давэй сказал: — Расскажите, что произошло.

Мо Цянь сказал: — Дело было так. Сегодня вечером мы с девушкой поужинали, и нам было нечего делать, поэтому мы прогуливались вдоль реки. Моей девушке вдруг срочно понадобилось в туалет, и она пошла в рощу. Там она обнаружила лужу крови. Мы испугались и вызвали полицию.

Чжоу Ци сказала Ма Цзяньчао: — Смотрите, за время разговора он моргнул 6 раз. Это значит, что он лжет.

Чэнь Давэй сказал: — Где ваша девушка? Как ее зовут?

Мо Цянь сказал: — Она только что была здесь. В мгновение ока исчезла. Возможно, у нее были дела, и она ушла. Товарищ полицейский, я все рассказал. Можно мне идти?

Чэнь Давэй сказал: — Вы не можете уйти. Вам нужно поехать с нами в участок, чтобы составить протокол. Как зовут вашу девушку? Вы только что не ответили.

— Ван Лулу, — сказал Мо Цянь и, воспользовавшись невнимательностью Чэнь Давэя, бросился бежать.

Бах! Мо Цянь споткнулся и упал на землю. Когда он поднял голову, Ма Цзяньчао сказал: — Ты еще хочешь бежать? Я сразу понял, что ты нечист. Говори, почему ты бежал? Это ты убил?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение