Глава 5. Покровитель

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сидя за столом, трое были по-настоящему голодны. Вскоре половина блюд на столе исчезла.

Чэнь Давэй сказал: — Рассказывайте, какие у вас успехи?

Фан Юань сказала: — Я первая. Про то, что было раньше, вы знаете. Потом я побила дурачка, и он дал мне зацепку.

Чэнь Давэй и Чаоцзы сначала опешили, затем Ма Цзяньчао рассмеялся: — Ты уверена, что это зацепка? То, что тебе сказал дурачок? Зацепка, которую он выписал, когда справлял нужду?

Фан Юань сначала кивнула, потом покачала головой и сказала: — Сегодня встретила дурачка и сама стала глупой. Даже движения стали похожи на его.

Чэнь Давэй сказал: — Чаоцзы, не перебивай. Дай Фан Юань закончить.

Фан Юань продолжила: — Дайте подумать. Дурачок сказал так: Под большим деревом, есть интрига. Голые тела поют большую оперу. Люди смеются, призраки плачут. Сумасшедший Сыпин гневно убил жену.

Чэнь Давэй сказал: — Это звучит как песенка. Здесь "сумасшедший Сыпин" — это Ли Сыпин?

Ма Цзяньчао сказал: — Должно быть. Я тоже слышал эту песенку.

Фан Юань сказала: — Быстро рассказывай, откуда ты знаешь? Судя по тому, какой ты весь грязный, твоя история наверняка интереснее моей.

Ма Цзяньчао сказал: — Иди ты. Кто такой глупый, как ты? В доме секретаря Ли Босс разве не отправил тебя разведать обстановку? Я подумал, что все равно бездельничаю, и пошел искать Дедушку Саньва.

Чэнь Давэй сказал: — Ты говоришь про того Саньвацзы, который говорил утром?

Увидев, что Ма Цзяньчао кивнул, Чэнь Давэй продолжил: — Ты, парень, довольно умный. Этот старик, возможно, действительно что-то знает. Быстро рассказывай, что было.

Ма Цзяньчао самодовольно сказал: — Я подумал, что нельзя идти выведывать информацию с пустыми руками. Я купил в деревенском магазинчике две бутылки алкоголя и еды и пошел. И правда, старик, увидев, что я несу что-то, встретил меня с улыбкой.

После нескольких рюмок старик стал разговорчивее. Он сказал, что жена Ли Сыпина тоже была нехорошим человеком. Ее поймали, когда она изменяла с холостяком из соседней деревни, и жители деревни Лицзя это обнаружили.

Фан Юань сказала: — Ну, продолжай! Что было потом?

Ма Цзяньчао сказал: — Барышня, чтобы слушать историю, нужно дать человеку выпить воды.

Ма Цзяньчао отпил воды и сказал: — Эта деревня действительно странная. После того, как жену Ли Сыпина поймали на измене, жители деревни раздели их обоих и привязали к большой акации.

— На них смотрели и ругали, как на животных в зоопарке, и они были полностью раздеты.

Чэнь Давэй бросил на Ма Цзяньчао взгляд и сказал: — Говори, но следи за словами. Ты что, еще не протрезвел? Такое случалось и в деревнях, это дурная привычка.

Ма Цзяньчао сказал: — Босс, это старик меня так заразил. Вы представляете, как тяжело было на душе у жертвы, жены Ли Сыпина?

— Вы не думали, кто был самой большой жертвой?

Фан Юань сказала: — Разве не жена Ли Сыпина? Кто еще?

— Неправильно… неправильно… неправильно… — Ма Цзяньчао сказал три раза "неправильно" и продолжил: — Больше всего пострадали родные Ли Сыпина, особенно он и его отец. Насколько важна репутация мужчины, ты, девушка, не поймешь.

— Репутация может быть едой? Из-за репутации можно убивать? — Фан Юань сказала это и тут же прикрыла рот.

Ма Цзяньчао сказал: — Ты угадала. Именно из-за репутации у Ли Сыпина возник умысел на убийство. И еще из-за одного. Изначально все думали, что после того случая жена Ли Сыпина поймет и будет вести себя скромнее, даже из дома не посмеет выходить.

Чэнь Давэй сказал: — Скажи просто "но".

Ма Цзяньчао сказал: — Понял. Но у этой женщины было очень большое сердце. Она стала еще более распутной.

— Ее распущенность привела ее к гибели.

Фан Юань долго ждала, но Ма Цзяньчао молчал. Она нетерпеливо спросила: — А потом?

Ма Цзяньчао сказал: — А потом ничего. Когда я хотел продолжить спрашивать, пришел Ли Цзяи с людьми. Мы тогда разговорились и поссорились. Я его толкнул, а потом было то, что ты видела.

Чэнь Давэй спросил: — Они тебя били?

Ма Цзяньчао сказал: — Я тоже не остался в долгу, просто их было слишком много…

Чэнь Давэй сказал: — Хорош же Ли Цзяи. Они просто беспредельщики. Средь бела дня осмелились открыто напасть на полицейского.

Фан Юань сказала Чэнь Давэю: — Босс, похоже, в деревне Лицзя все очень непросто. Ли Цзяи осмелился открыто напасть на полицейского. Видимо, у него есть покровитель.

Чэнь Давэй сказал: — Ты права. Действительно есть покровитель. Я только что вышел из кабинета начальника управления. Начальник приказал больше не расследовать Дело о мотыге.

Фан Юань и Ма Цзяньчао почти одновременно спросили: — Почему?

Чэнь Давэй немного подумал и сказал: — Продолжай. Расскажи о причинах твоих подозрений?

Фан Юань сказала: — Босс, во-первых, когда Ли Цзяи рассказывал, его логика была очень четкой, словно он рассказывал историю.

— Во-вторых, дом Ли Сыпина слишком странный. Дверь постоянно закрыта. Какая тайна там скрывается?

— В-третьих, эта песенка. Какова цель человека, написавшего эту песенку? Либо он хочет оправдать жертву, либо хочет, чтобы все считали, что жену Ли Сыпина убил именно Ли Сыпин.

— И еще моя интуиция подсказывает, что Ли Сыпин, возможно, не убийца. Убийца — кто-то другой.

Ма Цзяньчао сказал: — Фан Юань, что ты несешь? Где это видано, чтобы раскрывать дела по интуиции? И ты еще полицейский. Почему бы тебе не сказать, что это женское шестое чувство?

Фан Юань сказала: — Я… я анализирую с точки зрения криминальной психологии. Я говорю, что Ли Сыпин не убийца. Споришь со мной?

Ма Цзяньчао сказал: — Хорошо, давай спорить. На что?

Чэнь Давэй сказал: — Вы двое можете перестать дурачиться? Мы анализируем дело.

— Слова Фан Юань не лишены смысла, но чтобы все выяснить, нужно говорить фактами и доказательствами.

Ма Цзяньчао сказал: — Капитан Чэнь, это дело двадцатитрехлетней давности. Где мы найдем доказательства? Перерасследовать это дело не так-то просто, тем более что "сверху" кто-то намеренно давит, чтобы не расследовали.

Фан Юань сказала: — Братец Сяо Ма, ты что, боишься продолжать расследование? Если боишься, скажи, и мы с Боссом будем расследовать сами.

Ма Цзяньчао рассмеялся: — Я? Чего мне бояться? Не забывай, я братец Сяо Ма, который все делает быстро.

Чэнь Давэй сказал: — Вы должны хорошо подумать. Расследование этого дела сопряжено с риском. Я уже готов к увольнению.

— Вы…

Фан Юань сказала: — Босс, вы обычно не говорите так много. Почему сегодня такой болтливый?

— Давайте лучше поскорее пойдем в архив искать материалы дела.

Чэнь Давэй спросил Ма Цзяньчао: — Чаоцзы? Я сегодня болтливый?

Ма Цзяньчао рассмеялся: — Капитан Чэнь, вы сегодня действительно говорите больше обычного.

Чэнь Давэй сказал: — Тогда я скажу еще пару слов. Расследование Дела о мотыге мы будем вести тайно. И еще, Чаоцзы, ты теперь будешь называть меня Боссом, как Фан Юань.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение