Глава 13 (Часть 2)

— Актиния ест рыбу? — Вэнь Гуй была поражена. — Я всегда думала, что актинии — это растения.

Лу Цинъе рассмеялся:

— Она самый настоящий хищник.

Пока они разговаривали, две рыбки-клоуна беспокойно кружили рядом с актинией. Вэнь Гуй спросила:

— Что они делают?

Лу Цинъе указал на скалу у основания актинии:

— Они только что отложили икру, сейчас время вылупления. В эти дни мне нужно часто приходить сюда, чтобы контролировать температуру воды. Примерно через семь-десять дней вылупятся маленькие рыбки.

Вэнь Гуй изо всех сил старалась разглядеть, как выглядит икра рыбок-клоунов.

Икринки, словно маленькие жемчужины, аккуратно выстроились на скале. Две рыбки патрулировали окрестности.

— Ты за всем этим один ухаживаешь? — Вэнь Гуй смотрела на оформление всей каменной пещеры и невольно почувствовала благоговение.

Раньше она считала Лу Цинъе праздным сыном рыбака, но не ожидала, что за его суровой внешностью скрывается такая внимательность.

Как там говорится? «В душе тигр, но нежно нюхает розу».

Лу Цинъе неизвестно откуда принёс лестницу:

— Подержи мне лестницу.

Вэнь Гуй одной рукой держалась за лестницу, подняв голову, чтобы посмотреть на него.

С её ракурса было видно подбородок Лу Цинъе. Линия его челюсти была чёткой, рельефные черты отражались на стене, подсвеченные водой.

Он сказал:

— Сначала это была идея Учителя Фэна. Место как раз подошло. Потом мы вместе ухаживали. Это не так уж много. Главное, что Учитель Фэн очень умный. Он много знает и многому меня научил.

— В следующий раз, если будет возможность, свожу тебя в море посмотреть. Вот там настоящий подводный мир.

В следующий раз?

Вэнь Гуй внезапно осознала, что они с Лу Цинъе, кажется, заключили слишком много обещаний.

В следующий раз вместе посмотреть китов, в следующий раз посмотреть его лодку, в следующий раз выйти в море.

В следующий раз…

Когда этот следующий раз?

Когда это «потом»?

Вэнь Гуй понимала, что это всего лишь вежливость между взрослыми.

Подумав об этом, Вэнь Гуй невольно рассмеялась.

Лу Цинъе спросил её:

— Над чем вы смеётесь?

Вэнь Гуй подняла голову и посмотрела ему в глаза:

— Ты знаешь такое выражение — «рисовать пироги»?

В глазах Лу Цинъе отразилось недоумение. Он действительно не понимал, что означает это выражение:

— «Рисовать пироги»? Не знаю.

Вэнь Гуй смотрела на него. Неизвестно, из-за тусклого света ли, но она услышала, как её сердце бешено забилось. Сильное чувство разлилось в её груди.

Вдруг снаружи кто-то быстро сбежал сверху:

— Учитель Лу, Учитель Лу, Гуань Юся поранилась!

Лу Цинъе спустился с лестницы, нахмурившись:

— Где поранилась?

— Кажется, нога.

Травма Гуань Юся была несчастным случаем. Сначала Сюй Ян всё время болтал ей под ухом, то говорил делать так, то иначе.

Ей это надоело, и, резко обернувшись, она махнула рукой, не рассчитав силы, и сбила стоявшую рядом лопату. Вместе с ней упали молот, рыболовные снасти и куча других вещей.

Однако Гуань Юся пострадала несильно. Когда вещи падали на неё, Сюй Ян быстро среагировал и прикрыл её собой.

Все вещи упали на Сюй Яна, а Гуань Юся лишь повредила лодыжку.

Шум привлёк Учителя Фэна и других студентов. Сюй Ян тут же поднялся и осмотрел Гуань Юся:

— Как ты? Где поранилась?

— Я… я в порядке, — Гуань Юся ещё не оправилась от произошедшего. Её губы дрожали, когда она смотрела на Сюй Яна: — У тебя… у тебя кровь идёт.

Сказав это, она закатила глаза и безвольно упала.

Они узнали, что у Гуань Юся боязнь крови, только после этого случая.

Когда Лу Цинъе и Вэнь Гуй поднялись, они увидели Сюй Яна, несущего Гуань Юся на руках, как принцессу. Кровь капала с его руки.

Увидев эту сцену, Вэнь Гуй остановила Лу Цинъе, который хотел подойти и взять Гуань Юся, и, поджав губы, сказала:

— Быстро найдите машину и отвезите её.

Лу Цинъе не понял, почему, но сделал, как она сказала.

У входа в поселковый медпункт Люйхуа Лу Цинъе привёз их на маленьком трёхколёсном мотоцикле. Не доехав до входа, он увидел супругов У Лаоды, препирающихся с медсестрой Линь.

Увидев Лу Цинъе, они долго смотрели на него.

Лу Цинъе не обратил на них внимания, остановил мотоцикл и пошёл в медпункт позвать доктора Ли.

Доктор Ли, уставший от супругов У, прятался в туалете и курил. Услышав голос Лу Цинъе, он поспешно вышел, поправляя брюки:

— Что случилось, Малыш Лу?

— Студентка поранилась. Пожалуйста, осмотрите её.

Доктор Ли взял стетоскоп, послушал сердцебиение Гуань Юся, затем посветил фонариком ей в глаза:

— Похоже, потеряла сознание. Сначала нужно ввести глюкозу.

— Почему она вдруг упала в обморок? — Сюй Ян выглядел очень встревоженным.

Доктор Ли посмотрел на него, его взгляд упал на его окровавленную руку:

— Возможно, это боязнь крови. У вас, кажется, серьёзнее, чем у неё. Сначала пусть медсестра займётся вами.

В итоге Сюй Яна отвели в стерильную комнату, наложили двенадцать швов и сделали прививку от столбняка.

Лу Цинъе и Вэнь Гуй ждали Сюй Яна снаружи. Вдруг послышался шум:

— Все расступитесь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение