Так повторилось три или четыре раза. Вэнь Гуй наконец не выдержала и села. Сон как рукой сняло.
Она нащупала пачку сигарет, хотела достать одну, но рука наткнулась на пустоту.
Вэнь Гуй, словно вымещая злость, швырнула пачку в мусорное ведро.
Она написала сообщение Хун Цяну в WeChat: [Директор Хун, подскажите, пожалуйста, где можно купить пластины от комаров?]
Но прошло немало времени, а от Хун Цяна по-прежнему не было ответа. Нельзя было сидеть сложа руки.
Не включая свет, Вэнь Гуй при свете, проникавшем из коридора, нащупала ручку и открыла дверь.
Как только дверь открылась, ей в лицо ударил морской ветер, смешанный с жаром и влагой.
Поднялся ветер. К её раздражению от духоты, немытого тела и комаров добавилась ещё и тревога.
Было начало девятого вечера, но весь Люйхуа уже погрузился во тьму и тишину. Только ночной морской ветер был шумнее и яростнее дневного.
Вэнь Гуй постояла немного под лампой на галерее второго этажа. Длинные рукава и брюки не спасали от назойливых комаров, а сигареты закончились, делая эту ночь особенно невыносимой.
Поразмыслив, Вэнь Гуй включила фонарик на телефоне и на ощупь вышла со двора администрации посёлка.
Она помнила, что днём, когда приехала, видела в посёлке какой-то магазинчик. Неизвестно, работал ли он ещё так поздно.
К счастью, на улице посёлка Люйхуа были фонари, и вела она прямо, без особых ответвлений.
Несмотря на это, Вэнь Гуй шла, спотыкаясь, минут десять, прежде чем увидела очертания магазинчика.
Оранжевая вывеска снаружи ещё горела, значит, он был открыт.
Вэнь Гуй ускорила шаг и подошла к двери.
Магазинчик выглядел так, будто застрял в восьмидесятых годах прошлого века. У входа стоял стеклянный прилавок, а за ним, на полке посередине, был выставлен самый ходовой товар.
Вэнь Гуй привстала на цыпочки, но не увидела хозяина. Она крикнула:
— Есть кто-нибудь?
Сзади послышалось какое-то шуршание. Значит, кто-то был.
— Есть кто-нибудь? — не успела она договорить, как из-за стеллажа показалась тёмная макушка. Мгновение спустя из-за полок вышел человек. Тусклый свет упал ему на лоб. Его глаза напомнили Вэнь Гуй блестящие чёрные агаты.
Опять он.
Увидев Вэнь Гуй, Лу Цинъе на мгновение застыл:
— Что-то купить?
Она спросила:
— У вас есть пластины от комаров и репеллент?
Лу Цинъе посмотрел на то, что держал в руках, положил на прилавок и подвинул к Вэнь Гуй.
— Сколько?
Лу Цинъе действовал не очень уверенно. Он включил свет, проверил прайс-лист и сказал:
— Пластины — 12, репеллент — 18. Всего 30.
Вэнь Гуй посмотрела на него с недоумением. Этот парень то учитель на базе, то продавец морепродуктов, а теперь ещё и хозяин магазинчика. Похоже, он действительно занимался всеми видами заработка на острове.
Она сказала:
— Кажется, у вас немного дороже, чем снаружи.
Услышав это, Лу Цинъе опустил глаза и почесал голову, видимо, обдумывая ответ.
То ли свет был слишком тусклым, то ли он был слишком смуглым, но Вэнь Гуй не увидела ожидаемого румянца на его щеках.
Вэнь Гуй опёрлась одной рукой о прилавок, в другой держала телефон, ожидая, что он скажет дальше.
Помолчав, Лу Цинъе произнёс:
— Всегда такая цена. На остров и с острова добираться неудобно.
Вэнь Гуй ожидала, что он снова скажет «тогда не продаю», но он больше ничего не добавил.
Она приподняла бровь:
— Ладно. Но у меня нет наличных. WeChat подойдёт?
Лу Цинъе медленно достал свой телефон.
Вэнь Гуй взглянула: у него была старая модель, выпущенная несколько лет назад, и она ужасно тормозила. QR-код для оплаты WeChat загружался целую минуту.
Вэнь Гуй привыкла всё делать быстро. Глядя на его медлительность, она почувствовала нетерпение и прямо сказала:
— Давай так: я добавлю тебя в WeChat. Чувствую, мне ещё что-нибудь понадобится. Если вспомню, напишу тебе, а ты принесёшь. Плату за доставку посчитаем отдельно.
Лу Цинъе посмотрел на неё, затем снова медленно открыл QR-код. На этот раз страница с кодом загружалась целую минуту.
Добавив его в WeChat, Вэнь Гуй без колебаний перевела ему деньги. Взаимность — залог долгих отношений.
Она взяла пакет и собралась уходить, но услышала, как он окликнул её сзади:
— Госпожа Вэнь.
— М?
— Я провожу вас, — он сказал это уверенным тоном, словно констатируя факт, не спрашивая её мнения.
Лу Цинъе явно не слушал её. Пока Вэнь Гуй поворачивалась, он уже убрал вывеску снаружи и принялся вставлять деревянные доски, закрывая вход.
Вэнь Гуй пошла вперёд. Он догнал её за два-три длинных шага, но не пошёл рядом, а следовал чуть позади, сохраняя дистанцию.
На подъёме Вэнь Гуй опустила голову. Свет фонаря упал так, что их тени слились в одну.
Контур тени был чётким, она казалась крупнее.
Вэнь Гуй остановилась и пристально посмотрела на тень.
Тень позади тоже остановилась. Она обернулась к Лу Цинъе:
— Как тебя зовут... Лу что?
— А? — Лу Цинъе вздрогнул от её внезапной остановки. Когда он пришёл в себя, между ними оставалось расстояние не больше ладони.
Ветер был тёплым. Он растрепал пряди у её висков. Его глаза в темноте казались особенно яркими.
— Лу Цинъе.
— Как пишется?
— А?
— Я спрашиваю, какие иероглифы в «Лу Цинъе»?
— О. Лу как в «дорога» (道路), Цин как в «чистый» (清明), Е как в «поле» (原野).
Она сказала:
— «Далёкий путь возвращается в чистое поле» (迢递路回清野). Человек, давший тебе это имя, должно быть, очень романтичен.
(Нет комментариев)
|
|
|
|