Глава 11 (Часть 1)

Глава 11

Лу Цинъе проводил Вэнь Гуй до своего дома. Проходя мимо администрации посёлка, Вэнь Гуй зашла поздороваться с Чэнь Вэйго.

Она вкратце объяснила, что не уехала и планирует пожить несколько дней в доме семьи Лу.

Чэнь Вэйго не возражал и по-прежнему выглядел доброжелательно:

— Хорошо, тогда госпоже Вэнь придётся потратиться. Нам очень неловко. Ту комнату, где вы жили раньше, дверь там всё равно нужно менять в ближайшие дни.

— Если что-то понадобится, в любое время связывайтесь с Хун Цяном.

Такую вежливость Вэнь Гуй обычно принимала как должное:

— Хорошо, в эти дни я побеспокою секретаря Чэня и вас.

Чэнь Вэйго не придал этому значения, но проходившая мимо Тётя Цзян услышала слова Вэнь Гуй. Когда та собралась уходить, Тётя Цзян тихонько оттащила её в сторону:

— Госпожа Вэнь, сколько вы платите за проживание у семьи Лу?

— Их дом так далеко на отшибе. Почему бы вам не переехать ко мне? Мой дом прямо в посёлке, это удобно.

Вэнь Гуй посмотрела на Тётю Цзян. Она не ожидала от неё таких слов. Похоже, Тётя Цзян что-то неправильно поняла:

— Я не плачу. Мы с Лу… с Бабушкой Лу очень хорошо поладили.

Услышав это, лицо Тёти Цзян вытянулось:

— Тогда вы в эти дни ещё придёте кушать?

Вэнь Гуй подумала:

— Наверное, нет. Далеко, слишком хлопотно.

Энтузиазм Тёти Цзян мгновенно угас. Она сменила тактику и начала расспрашивать намёками:

— Ну ладно.

— У них ведь всего две комнаты?

— Как вы там разместитесь?

До того, как Вэнь Гуй и Лу Цинъе вернулись, Тётя Цзян помогала в поселковом медпункте и слышала от жены У Лаоды, что городская госпожа Вэнь проводит время с парнем из семьи Лу, что они очень близки и разговаривают, чуть ли не касаясь лицами.

Теперь, услышав, что Вэнь Гуй живёт у семьи Лу, она невольно стала додумывать и не удержалась от нескольких лишних вопросов.

Вэнь Гуй такое любопытство было неприятно. Она нахмурилась, и её слова ударили прямо в цель:

— Тётя Цзян, может, сходите со мной к Лу домой и посмотрите, где я живу?

Услышав это, Тётя Цзян тут же расплылась в улыбке:

— Ой-ой, я просто спросила, ничего такого не имела в виду.

— Я тоже ничего такого не имела в виду, — не уступила Вэнь Гуй.

На обратном пути Лу Цинъе и Вэнь Гуй шли вместе. Проходя через посёлок, они изредка встречали знакомых, которые вышли из дома даже в такую погоду с тайфуном. Те здоровались с Лу Цинъе:

— Малыш Лу, домой идёшь!

— Угу.

Заметив идущую рядом Вэнь Гуй, человек спрашивал:

— Малыш Лу, а кто эта красавица?

В таких случаях Лу Цинъе всегда смотрел на Вэнь Гуй и представлял её:

— Госпожа Вэнь приехала с визитом.

Позже, опасаясь дальнейших расспросов, он замедлил шаг и пошёл позади Вэнь Гуй на некотором расстоянии, словно между ними пролегла «река Чу и граница Хань».

Вэнь Гуй смотрела на него и думала, что иногда совершенно не может понять Лу Цинъе.

Казалось, у него всегда было много скрытых мыслей и идей, которые трудно было разгадать. Например, его решение пойти помочь семье У Лаоды или то, как он сейчас намеренно держался от неё на расстоянии.

Она нарочно остановилась и позвала его:

— Почему ты держишься так далеко от меня? Я что, какое-то страшное чудовище?

Лу Цинъе замер на несколько секунд:

— Нет, — сказал он и добавил: — Я имею в виду, вы не…

— Тогда от меня странно пахнет? — Вэнь Гуй проигнорировала его ответ и продолжила расспрашивать.

— Тоже нет.

Ответ Лу Цинъе её удовлетворил. Она примерно догадывалась, почему он держится на расстоянии — боялся, что их будут обсуждать:

— Чистая совесть сама себе оправдание.

Услышав эти слова, Лу Цинъе мысленно повторил их несколько раз. «Чистая совесть сама себе оправдание» — какая роскошная фраза.

Лу Цинъе поужинал дома, сказал, что ему нужно на базу по делам и он переночует там, после чего снова ушёл.

Вэнь Гуй и Бабушка Лу сидели рядом на бамбуковых стульях у двери и слушали радио. С наступлением темноты ветер снова разбушевался, сигнал ухудшился. Сегодня радио работало с перебоями, слышались лишь обрывки оперного пения «и-и-я-я».

Такой вечер напомнил Вэнь Гуй строчку: «Украсть полдня отдыха от суетной жизни».

— Госпожа Вэнь, а какой он, Цзянчэн? — Бабушка Лу, похоже, долго собиралась с мыслями, прежде чем решилась спросить.

Вэнь Гуй немного удивилась. Цзянчэн был обычным большим городом: небоскрёбы, оживлённое движение, круглосуточные магазины.

Она больше всего любила по пятницам после работы встречаться с друзьями, сидеть где-нибудь на набережной с видом на реку, наслаждаться вкусной едой и хорошим вином.

В Цзянчэне были её самые близкие друзья и родные, вся её жизнь за предыдущие двадцать девять лет.

Бог знает, как ей сейчас хотелось тарелку лапши с луковым маслом.

— В Цзянчэне много зданий, много машин, и людей тоже много. В утренний час пик, когда я еду в метро, иногда даже ноги земли не касаются, — Вэнь Гуй подумала и постаралась описать Цзянчэн Бабушке Лу самыми простыми словами.

— Метро — это что? — прервала её Бабушка Лу.

Вэнь Гуй задумалась:

— Это как поезд, который ездит под землёй.

— Поезд? Может ездить под землёй? Я слышала только, что поезд — это такая длинная машина, которая ездит по земле, — Бабушке Лу стало ещё интереснее.

Вэнь Гуй удивилась ещё больше, чем Бабушка Лу. Она думала, что все само собой знают, как выглядит поезд и что такое метро. Но в этот момент она поняла, насколько узкими и скудными были её прежние представления.

Вэнь Гуй была терпеливее обычного. На все вопросы Бабушки Лу, если она знала ответ, она отвечала подробно и без утайки.

— Госпожа Вэнь, как вы думаете, А-Цин сможет поехать в Цзянчэн?

Этот последний вопрос Бабушки Лу поставил Вэнь Гуй в тупик.

Цзянчэн — это место, куда может поехать каждый, но в то же время там нелегко найти своё место, почувствовать себя дома.

Вэнь Гуй ответила:

— На острове тоже очень хорошо. Воздух свежий, загрязнения нет, пейзажи красивые.

Бабушка Лу вздохнула. Конечно, на острове хорошо: есть дом, есть родные. Но А-Цин не может всю жизнь провести на острове. Мир снаружи такой большой.

Пока они разговаривали, у Вэнь Гуй внезапно зазвонил телефон. Это была госпожа Чэнь Жу.

— Доченька, ты где? — не успела госпожа Чэнь Жу договорить, как в разговор вмешался голос Вэнь Тинчжуна: — Доченька, папа тебя заберёт.

Вэнь Гуй поздно спохватилась: она ещё не сообщила родным, что сегодня не вернётся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение