Глава 12
В последние годы население Люйхуа сильно сократилось, зато общественная безопасность значительно улучшилась. Бабушка Лу, когда оставалась одна дома, даже на ночь дверь не запирала.
Лу Цинъе в темноте толкнул дверь и вошёл. В доме давно погасили свет, стояла полная тишина.
Он вошёл крадучись, слышался только скрип двери при открытии и закрытии.
Бабушка Лу спала очень чутко. Как только Лу Цинъе вошёл, она услышала движение.
Она села на кровати и окликнула:
— Кто там?
— Бабуль, это я, — тихо ответил Лу Цинъе, толкнул дверь и вошёл в комнату Бабушки Лу.
— А-Цин, ты же говорил, что сегодня не вернёшься? — Бабушка Лу сидела на кровати. Нащупав его руки в темноте, она легонько похлопала по тыльной стороне ладони.
— Я заглянул. Бабуль, ты отдыхай.
— А ты где спать будешь? — Бабушка Лу похлопала по кровати. — Ты спи здесь, а бабуля пойдёт спать снаружи.
Лу Цинъе остановил её:
— Бабуль, ты хорошо отдыхай, не беспокойся обо мне.
Бабушка Лу, видя, что не переспорит его, не стала настаивать:
— Ладно, тогда сам обустраивайся.
Вернувшись в главную комнату, Лу Цинъе соорудил себе простую постель у двери комнаты Вэнь Гуй, используя скамейку. Он лёг и, разделённый дверью, слышал её ровное дыхание. Казалось, она спала очень крепко, лишь изредка скрипела кровать, когда она переворачивалась.
На следующее утро Вэнь Гуй разбудили голоса снаружи.
Она сонно открыла дверь и увидела Лу Цинъе, стоящего во дворе. Среди пришедших были Хун Цян, У Лаода с женой и незнакомый ей мужчина.
Мужчина выглядел лет на пятьдесят с лишним, ростом около метра семидесяти. Самой примечательной особенностью была полностью седая прядь волос посередине лба, словно её специально покрасили.
За ночь ветер и дождь снаружи, наоборот, усилились.
— Малыш Лу, видите, старушка не может ждать, — сказал Хун Цян.
— Да, Малыш Лу, мы ведь все тут соседи. Помоги нам, пожалуйста, — добавила жена У Лаоды.
Лу Цинъе не ответил, лишь посмотрел на седовласого мужчину:
— Доктор Ли, что вы скажете?
— Старушка в возрасте, вчера её так долго придавило. Сейчас даже если отвезти в Шаньтин, уже бесполезно, — слова доктора Ли были не лучше, чем у Лу Цинъе — прямые и без обиняков.
Жена У Лаоды скривила рот:
— Ты всего лишь деревенский фельдшер, что ты понимаешь? Моя свекровь ещё жива, а ты уже проклинаешь её на смерть?
Доктор Ли развёл руками:
— Я не могу помочь. Делайте что хотите, — сказав это, он обиженно махнул рукой и повернулся, чтобы уйти.
Оставшись вчетвером, они смотрели друг на друга. Хун Цян снова заговорил:
— Малыш Лу, ты единственный молодой человек, который остался у нас на Люйхуа, и ты самый способный. Если ты не пойдёшь, никто им не поможет. Прояви милосердие.
На этот раз Вэнь Гуй примерно поняла, что происходит. Снова пытаются морально шантажировать Лу Цинъе. В прошлый раз просили помочь вытащить человека, а теперь, похоже, хотят, чтобы он, несмотря на тайфун, повёз старушку в Шаньтин на лодке.
Она повернулась и посмотрела на море. Волны сегодня были заметно выше, чем вчера.
У Вэнь Гуй не было чёткого представления, но вчера она видела, как волны достигали лишь трети высоты скалы у берега, а сегодня они бились уже до середины, а в моменты прилива казалось, что в следующую секунду они могут утащить человека за собой.
Она не видела моря в тайфун, но смотрела фильмы. Разве это не значит отправить Лу Цинъе на верную смерть?
Вчера её поразило его добросердечие. Неужели он снова сгоряча согласится?
Вэнь Гуй как раз думала, как выйти и остановить его, как вдруг услышала громкий окрик Бабушки Лу. Она, полная сил, выскочила из дома с метлой в руках:
— Вы что, все сговорились? У меня только один внук остался, а вы хотите его погубить! Отправить его в море в такую погоду, что у вас на уме?
Говоря это, она размахивала метлой, набрасываясь на Хун Цяна и супругов У:
— Вон, вон, все вон! У меня только один внук, только один внук!
Трое отступили на несколько шагов под её ударами. Жена У не сдавалась и снова подошла, почти столкнувшись с Бабушкой Лу:
— Малыш Лу, скажи хоть слово. Только скажи, что пойдёшь, и мы сразу уйдём. Поедем на нашей лодке.
Все это время молчавший У Лаода теперь стоял, сгорбившись, и униженно просил:
— Малыш Лу, прошу тебя, как дядя, умоляю тебя, умоляю.
Лу Цинъе взял метлу из рук Бабушки Лу, одной рукой сжал её ладонь и тихонько прошептал ей на ухо:
— Бабуль, ты иди отдохни. Не волнуйся.
— А-Цин, ты не можешь идти, ни в коем случае не можешь, — говорила Бабушка Лу, пока он вёл её обратно в дом.
Бабушка Лу вернулась в дом, а Лу Цинъе снова вышел и встал перед троими.
Вэнь Гуй смотрела на Лу Цинъе. Он поджал губы, слегка нахмурился, выглядел так, будто хотел что-то сказать, но не решался.
Сердце Вэнь Гуй замерло в горле, она боялась, что он вот-вот согласится.
— Простите, я не могу пойти, — сказал Лу Цинъе. — Я не пойду.
Вэнь Гуй вздохнула с облегчением.
Хун Цян и остальные явно не ожидали такого категоричного отказа от Лу Цинъе. Жена У Лаоды спросила:
— Почему? Малыш Лу, почему?
— Просто скажи, сколько тебе нужно денег, я всё отдам. Просто скажи, сколько?
У Лаода стоял перед Лу Цинъе, сжав кулаки, на висках вздулись вены. Он закричал:
— Заткнись! Ты, старая, заткнись!
— Почему ты на меня кричишь? — не сдавалась жена У.
Но У Лаода не смотрел на неё, он сказал:
— Если он не пойдёт, мы сами пойдём. Ты со мной отвезёшь маму в Шаньтин.
— Я… — жена У Лаоды отвела взгляд, словно что-то вспомнив, и её тело задрожало. — Я не поеду.
— В такой ветер и волны ты зовёшь меня пойти, это же отправить меня на смерть вместе со старухой! Я не поеду, я не поеду!
У Лаода взглянул на неё и тут же дал ей пощёчину.
Пощёчина была такой быстрой, что никто из присутствующих не успел среагировать. Жена У Лаоды поднялась с земли и, увидев Вэнь Гуй и Лу Цинъе, бросилась на них:
— Это всё вы! Это всё вы! Если бы вы пошли, мне бы не пришлось идти на верную смерть!
— Это всё вы!
Женщина, привыкшая к тяжёлому крестьянскому труду, действовала быстро и обладала большой силой. Когда она бросилась на Вэнь Гуй, та почти почувствовала ветер от её руки, но вместо ожидаемой боли раздался звонкий звук.
— Шлёп!
Лу Цинъе встал перед Вэнь Гуй. Пощёчина жены У Лаоды была очень сильной, и его лицо мгновенно покраснело.
Вэнь Гуй первая пришла в себя:
— Директор Хун, полицейские в посёлке не в отпуске, верно?
— Нет, — Хун Цян не понял, что она собирается делать, и растерянно ответил.
— Вызывайте полицию, — голос Вэнь Гуй был негромким, но тон — недобрым. Супруги У пришли в себя.
У Лаода схватил свою жену. Жена У выглянула из-за его спины и сказала:
— Что такого, что я тебя ударила? А его ударила? Кто мне что сделает?
— Директор Хун, если вы не вызовете полицию, я позвоню в 110, — Вэнь Гуй достала телефон.
Хун Цян выглядел крайне смущённым, он метался на месте и умоляюще посмотрел на Лу Цинъе.
Лу Цинъе взял руку Вэнь Гуй, державшую телефон. Возможно, от злости, возможно, от страха, но, несмотря на внешнее спокойствие, её рука не переставала дрожать.
Его голос был спокойным, но твёрдым:
— Эта пощёчина — урок мне за мою трусость. Вы ударили, вы обругали. Я не пойду, и вы не можете меня заставить. На сегодня всё.
Услышав это, Хун Цян тут же с улыбкой попытался сгладить ситуацию:
— Да-да, вам двоим лучше вернуться и подумать, что делать со старушкой.
У Лаода тоже пришёл в себя. Увидев возможность отступить, он поспешно схватил жену и убрался подобру-поздорову.
Хун Цян, видя, что Вэнь Гуй всё ещё сердится, извиняющимся тоном сказал:
— Госпожа Вэнь, сегодня вам пришлось увидеть такое. Когда погода прояснится, я лично поймаю что-нибудь хорошее и приглашу вас поужинать, чтобы загладить свою вину.
Сказав это, он тоже ушёл.
Оставив Вэнь Гуй и Лу Цинъе стоять рядом под дождём. Они переглянулись.
Вэнь Гуй опустила взгляд на руку Лу Цинъе, державшую её. Линии его ладони были необычайно чёткими и грубыми на тыльной стороне её руки, поглаживая её кожу.
Лу Цинъе проследил за её взглядом, посмотрел на свою руку, резко отпустил её. Его уши мгновенно покраснели:
— Вы голодны?
— Я пойду приготовлю что-нибудь поесть.
Не дожидаясь ответа Вэнь Гуй, он убежал на кухню, словно спасаясь бегством.
Вэнь Гуй постояла несколько минут, всё ещё чувствуя некоторое возмущение, но потом поздно спохватилась.
Он только что покраснел?
Почему он покраснел?
Вэнь Гуй вдруг захотелось поиграть, подразнить его, и она последовала за ним на кухню.
На кухне у Лу Цинъе была большая печь. Лу Цинъе, с его длинными руками и ногами, сидел у печи и разжигал огонь.
Она сказала:
— Малыш Лу, что у тебя есть поесть?
Лу Цинъе вздрогнул от её оклика, поднял голову от печи и ответил:
— Да.
Его лицо и так было смуглым, а теперь ещё и испачкалось сажей от печи на носу и щеках. Свет огня отражался на его лице. Неизвестно, от удара ли, от огня ли, или по другой причине, но его лицо было красноватым на фоне смуглой кожи. Его глаза, когда он смотрел на Вэнь Гуй, были особенно тёмными и яркими, словно звёзды в темноте.
— Что у тебя есть поесть? — снова спросила Вэнь Гуй.
Он торопливо встал:
— Яйца, лапша? Будете?
— Ты мне приготовишь?
— Угу.
— Хорошо, всё, что ты приготовишь, подойдёт, — Вэнь Гуй нарочно поддразнила его, приподнявшись на цыпочки и сказав ему на ухо.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|