Глава 13

…он герой.

Хотя по виду все еще очень слабый.

Что до меня, я всегда считала, что моя удача не самая лучшая, но и не самая худшая.

С тех пор, когда мы возвращались домой поздно вечером, с нами больше не случалось никаких происшествий. Поздравляю!

Когда жизнь шла спокойно, я напрочь забыла о Сяобин!

Только когда Сяохуа и Сяохэ собрались пожениться, я вспомнила, что у господина Янмяо есть такая группа друзей.

— Сегодня вечером нужно нарисовать половину оригинала, чтобы успеть в срок, — сказал господин Янмяо, рисуя.

Я помогала ему с фоном.

Сяохуа и Сяохэ пригласили господина Янмяо быть шафером. Завтра он будет занят весь день и, вероятно, не сможет рисовать, поэтому сегодня вечером нужно успеть сделать побольше.

Господину Янмяо 28 лет, и он как раз в том возрасте, когда все вокруг постепенно женятся. Наверное, и дома его сильно подгоняют, иначе он не стал бы ходить на свидания вслепую.

Может, нам тоже стоит подумать о том, когда пожениться?

Эта мысль промелькнула у меня в голове, но я тут же ее отбросила. В нашем нынешнем положении выживание — уже большая проблема!

Я все еще постоянно получаю помощь от родителей, не говоря уже о господине Янмяо. С житейскими проблемами нужно разбираться постепенно. Мы ведь только начали встречаться!

Я уговаривала себя: не думай слишком много, иначе ничего не получится!

— Кстати, ты будешь шафером, а Сяобин будет подружкой невесты? — спросила я господина Янмяо с двойным смыслом.

— Сяобин?

— Она не может быть подружкой невесты, она уже вышла замуж.

Что?

Как я могла не знать об этом невероятном повороте!

Знала бы об этом раньше, и не стала бы так переживать!

Но и расслабляться нельзя, ведь даже выйдя замуж, можно развестись!

Но, Сяобин, ты не можешь быть такой безответственной!

Нужно быть ответственной перед своим супругом!

Я была так рада, что чуть не рассмеялась, не обращая внимания на выражение лица Янмяо, и сама завела разговор о Сяобин.

— Оказывается, она уже замужем.

— Кем работает ее муж?

— Сяобин и ее муж вместе управляют семейным бизнесом.

Вот это да!

У Сяобин такое крутое прошлое, она точно богиня!

В тот момент во мне возникло чувство восхищения.

Она так занята, откуда у нее время на эти любовные дела!

В тот момент мое сердце просто расцвело от радости!

Но не прошло и трех секунд, как я снова загрустила!

Черт!

Это же не идол-драма. С ее прекрасными условиями, отбить у меня господина Янмяо было бы проще простого!

И тогда я начала злобно молиться, чтобы между ними возникли непримиримые противоречия, обязательно непримиримые противоречия!

— Банкет начнется вечером, Сяоруй, ты придешь после работы?

Господин Янмяо не смотрел на меня, просто продолжал обводить контуры.

Я посмотрела на приглашение на столе. Это приглашение было для меня. Этот факт меня немного раздражал. Мы с господином Янмяо живем вместе уже пять месяцев, а они все еще не считают нас единым целым?

Кстати, кто-нибудь отправляет две пригласительные открытки паре, которая живет вместе?

Поэтому, когда я только получила приглашение, в моей голове промчалась тысяча травяных лошадей!

Неважно, забыли они или сделали это намеренно, я была ужасно недовольна.

— Ты все еще злишься из-за приглашения?

Господин Янмяо, не получив от меня ответа, отложил карандаш, повернулся и с улыбкой спросил меня.

Мое лицо выглядело недовольным, потому что я догадывалась, что следующие его слова вызовут у меня такой гнев, что захочется выгнать его.

— Они — это они, а я — это я.

Что бы они ни говорили, мы просто будем жить своей жизнью.

Я надеюсь, ты придешь завтра, в основном потому, что я слышал от Сяохуа, что их кондитер получил награду за границей. От одной мысли об этом у меня текут слюнки!

Господин Янмяо говорил с таким восторженным видом.

Господин Янмяо не стал меня поучать, что нужно вести себя как взрослая, что нельзя не прийти на такое мероприятие, и тому подобное; он также не изображал из себя жертву, которой приходится разрываться между друзьями и мной.

Он встал на мою сторону.

Этого было достаточно, абсолютно достаточно.

— Настолько редкостное?

— Тогда я обязательно приду попробовать! — Я улыбнулась, чувствуя, как тепло разливается по сердцу, как никогда раньше.

На следующий день я даже немного раньше ушла с работы, вернулась домой, переоделась, подправила макияж и только потом отправилась на свадьбу Сяохуа и Сяохэ.

Кстати о свадьбах, я уже на многих побывала. Видеть, как пары входят в храм счастья, — это, конечно, радостно, но раньше после радости всегда наступала какая-то тоска.

На этот раз все по-другому. В конце концов, главная цель — просто поесть десертов!

Свадьба проходила в саду отеля. Была середина лета, но комаров было не так много.

Маленькие круглые столики на газоне были украшены розовой и белой тканью.

Столы ломились от еды.

Похоже на бал из американского сериала.

В отличие от обычных свадеб, где десять человек сидят за большим круглым столом и жадно едят, здесь царила атмосфера элегантности.

Невеста еще ждала внутри, а снаружи только жених и шаферы приветствовали гостей.

Господин Янмяо издалека увидел меня и поспешил подбежать.

— Сяоруй, ты пришла!

— Да. Кстати, где тут принимают подарки? Я все осмотрела, но не нашла.

— Внутри, я тебя провожу!

Господин Янмяо взял меня за руку и повел в здание.

Я не говорила господину Янмяо, сколько денег собираюсь подарить. Изначально я хотела подарить всего 600 юаней.

Это тоже считалось счастливым числом. Только когда выходили замуж мои лучшие подруги, я тщательно выбирала подарки и дарила больше тысячи.

Хотя это были не такие уж большие деньги, это было в пределах моих возможностей.

Но потом я подумала, раз они хорошие друзья господина Янмяо (хотя они не считают меня своей подругой), я все равно должна поблагодарить их за их доброту к господину Янмяо. Я подарила месячную зарплату.

— Сяоруй, ты уверена, что можно дарить так много? — тихо спросил господин Янмяо, увидев сумму, записанную человеком, принимавшим деньги.

— Потому что они твои хорошие друзья, — тихо ответила я, давая ему понять, что все в порядке.

Гости постепенно прибывали, и господин Янмяо снова занялся своими делами.

А я начала свой поиск еды.

За это время я встретила родителей господина Янмяо, его брата и невестку.

С мамой господина Янмяо я была довольно хорошо знакома, но остальных не знала. Его отца, невестку и четырехлетнюю племянницу я видела впервые.

После нескольких вежливых фраз они снова заговорили с другими людьми.

Я ела вкусную еду, наблюдала за потоком людей и думала, что сегодня я пришла не зря.

Разнообразные западные и китайские блюда вызывали аппетит, а главное — десерты были просто божественны!

— Привет!

— Ты, наверное, Чжао Сяоруй?

Я с удовольствием ела, когда меня внезапно прервал мужской голос.

Я повернула голову, взглянула на него, проглотила пасту и вежливо с улыбкой ответила: — Да, а вы?

Увидев мой вежливый ответ, он изменил свой разговорный тон приветствия на более серьезный и сказал: — Здравствуйте, меня зовут Тан Юнь, я друг Цзян Хэ и муж Ли Бинцзе.

В этот момент, если бы нужно было подобрать фоновую музыку, это были бы грозовые тучи, молнии и гром, предвещающие скорое начало кровавой бури…

12

Обновлено: 2013-5-23 20:20:44 Количество слов: 4463

Шутка!

Хотя реальность часто бывает более банальной, чем сериалы, со мной такого не случится!

Успокаивая свое маленькое сердечко, я с головы до ног разглядывала мужа Сяобин.

Отличный молодой человек!

Красивый, успешный. Кого еще любить Сяобин, если не его!

Ох, пожалуйста, не устраивайте тут сцен!

Внутри меня бушевала тревога, но внешне я улыбалась и отвечала ему. Рабочий режим включен на полную!

Он скромно улыбнулся: — Я часто слышал о вас от Цзян Хэ и других. Слышал, вы с Сяохэ познакомились на свидании вслепую… Простите, я не знаю, не против ли вы, что я затрагиваю эту тему.

Этот Тан Юнь казался очень вежливым и внимательным к чувствам других.

Я покачала головой и с улыбкой сказала: — Ничего страшного, я считаю, что знакомство на свидании вслепую — это тоже очень счастливое событие.

— Вот как, тогда я спокоен. Вы уже думали о том, когда поженитесь?

Сразу к делу?

Я чуть не подавилась соком, который пила!

Неужели подтекст слов Тан Юня был: «Пожалуйста, поскорее поженитесь, чтобы моя жена успокоилась»…

— Да, мы думали об этом. Пусть все идет своим чередом.

Только я произнесла эту фразу, как увидела, что Сяобин протягивает салфетку вспотевшему господину Янмяо.

А я, слегка повернув голову, увидела, что Тан Юнь тоже смотрит на них.

Господин Янмяо взял салфетку и что-то сказал, я думаю, что-то вроде «спасибо», а потом снова занялся своими делами. А Сяобин долго стояла на месте, не сводя глаз с занятого господина Янмяо.

Я не ревную, когда на моего парня смотрят другие, я ревную, когда мой парень смотрит на других.

Кстати, Сяобин, ты же взрослая женщина, разве ты не понимаешь, что нужно сдерживаться?

Хотя бы при муже сдерживайся!

Мы с Тан Юнем долго смотрели на Сяобин, не говоря ни слова, а потом неожиданно одновременно взглянули друг на друга. Он слегка улыбнулся, и я тоже улыбнулась.

Мы оба все поняли, и умные люди не станут ходить вокруг да около.

— Ты доверяешь Гуй Цзяхэ?

— Я ему доверяю.

— Ты знаешь о его прошлом с Ли Бинцзе?

У этих двоих не только настоящее, но и прошлое?

И это не просто друзья детства…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение