Глава 7

— Можно сначала нарисовать несколько коротких историй, чтобы набить руку.

— Навыки рисования важны, но сюжет тоже важен. Если хорошо рисуешь, в лучшем случае станешь иллюстратором. Чтобы стать мангакой, нужен сюжет.

— Но не думай, что твою работу примут с первой же попытки. Могут принять, а могут и нет. Если примут, это не значит, что ты уже состоялся. Если не примут, это не значит, что ты так уж слаб.

— Я видела твои наброски, на самом деле, основа уже хорошая, свет и тень тоже почти в порядке. Можно начинать делать раскадровку.

— Ты же не будешь оттачивать мастерство до уровня великого мастера, прежде чем начнешь придумывать сюжет?

Выслушав меня, Янмяо серьезно ответил:

— Я уже обдумываю сюжет. Мне больше нравятся манги в исцеляющем жанре.

— Уже начал делать раскадровку?

— Нарисовал одну короткую историю. Давай я покажу тебе!

Я кивнула. Получив мое согласие, господин Янмяо вернулся в комнату, взял альбом для набросков и протянул мне.

Сюжет был примерно такой: бродячий котик спасает маленького песика, которого обижали.

История была банальной, без изюминки.

К тому же, такие истории меня совершенно не трогали.

— Сюжет скучноват.

— Я так и думал… — Услышав мою оценку, господин Янмяо немного поник.

— Если ты не можешь выдержать одно критическое замечание, то мангакой тебе не стать. — Когда я произнесла эти слова, я сама немного удивилась. На самом деле, фразу «сюжет скучноват» в большинстве случаев я бы так не сказала.

Я не стала бы критиковать чью-то работу в лицо, я бы только поворчала за спиной.

Выходит, я тоже изменилась.

— Да, путь еще долог… — Господин Янмяо ответил на мое ободрение улыбкой.

Да, путь еще долог…

Господин Янмяо, вероятно, не был очень умным ребенком, но в целом он был очень трудолюбивым.

Большую часть времени, что мы проводили вместе каждый день, мы посвящали манге. Он рисовал, я смотрела, давала советы, он исправлял, я снова смотрела… Мы повторяли это снова и снова. Внезапно я подумала, что такая жизнь неплоха. Под его влиянием мой энтузиазм к писательству тоже возрос.

Конечно, мы также вместе смотрели аниме, читали мангу, а потом обсуждали интересные моменты, то, чему можно было научиться, и так далее.

Через две недели после начала сожительства господин Янмяо наконец отправил свою первую короткую мангу — исправленную историю о спасении котиком песика.

Больше всего меня поразило то, что ее приняли!

Ну да, котики и песики, нарисованные господином Янмяо, были умилительны донельзя, но не настолько же быстро!

Насколько же этому журналу манги не хватало качественных работ, что они приняли ее уже на второй день!

Хорошо ли это — такой быстрый успех?

Не заставит ли это господина Янмяо неправильно оценить свои силы?

Глядя на письмо от редакции, я глубоко пожалела. Наверное, стоило отправить работу в журнал с более высокими требованиями…

Пока я размышляла об этом, я увидела счастливую улыбку господина Янмяо.

В тот момент я снова вернулась к прежней себе. Почему бы не насладиться этим маленьким достижением?

Зачем снова начинать давить на себя?

Когда господин Янмяо только получил письмо о принятии работы, он был очень взволнован, но не прошло и полминуты, как он немного поник.

— Всего лишь приняли в небольшой журнальчик, нечему особо радоваться… — пробормотал он очень тихо. Содержание его слов явно не предназначалось для моих ушей.

В тот момент его брови слегка нахмурились, но лишь на мгновение.

Он тут же обернулся и взглянул на меня. Я сделала вид, что смотрю на экран. Только тогда он с облегчением вздохнул. Он наверняка думал, что я не видела его состояния.

Я взглянула на него и спросила:

— Чего ты на меня смотришь? Награду хочешь?

— Нет…

— Ладно, ладно, неплохо. Первый шаг сделан. Сегодня вечером можно хорошо поесть, чтобы отпраздновать.

— Достигнув маленького успеха, нужно учиться наслаждаться чувством счастья, которое он приносит! — Сказав это, я повернулась, чтобы выйти. У двери я обернулась и сказала ему: — Сегодня вечером пойдем куда-нибудь поесть. В награду тебе сегодня можешь не готовить. — Да, после того как мы стали жить вместе, готовил всегда он.

— Но угощаешь ты! — добавила я в конце.

Он с радостью кивнул и начал весело собирать вещи.

Да, зачем постоянно давить на себя?

Что плохого в том, чтобы радоваться такому маленькому успеху? Гордыня и самодовольство — это точно не про господина Янмяо.

Дома рацион господина Янмяо, вероятно, строго контролировался. Жаль, что он не мог есть много вкусных вещей.

Но то, что он не мог, не означало, что я тоже. Сначала я нашла совершенно обычное кафе, заказала для него небольшую порцию, и только после того, как он поел, я потащила его к палатке с барбекю.

— Барбекю тебе точно нельзя, да?

Услышав мой вопрос, господин Янмяо хотел что-то сказать, но я опередила его:

— Но ничего страшного, можешь посмотреть, как я ем!

Сказав это, пока он удивленно не пришел в себя, я заказала кучу своих любимых блюд.

Затем быстро нашла столик и усадила его.

— На самом деле, не то чтобы совсем нельзя. Изредка можно, ничего страшного. — Глядя на изобилие еды, он, похоже, все же не устоял перед искушением.

— Нельзя! А если тебе станет плохо? Не думай, что если у других все в порядке, то и у тебя обязательно будет так же.

— Каждый человек уникален, нет никаких эталонов.

— На самом деле, я бы очень хотел попробовать…

— Попробовать можно, но много есть нельзя! Если испортишь здоровье, будет плохо. В конце концов, жить — это самое важное.

Услышав мои слова, Янмяо немного замер, а затем непонятно почему улыбнулся.

— Но просто скучно жить — тоже очень скучно. Не есть вкусного, не развлекаться… Тогда и смысла в такой жизни нет…

— Так… в итоге… — Услышав мое обескураживающее дополнение, он немного растерянно спросил.

Глядя на него, я улыбнулась и сказала:

— Жизнь — такая сложная штука. Как ни живи — все не так, и как ни живи — все так.

— Меру очень трудно найти… Но сейчас, конечно, нужно просто весело есть.

Похоже, Янмяо вслушался в мои бессвязные рассуждения и даже серьезно задумался.

Я не обращала на него особого внимания, потому что сейчас все мое внимание было сосредоточено на дяденьке, продающем барбекю. Я надеялась, что он побыстрее приготовит мой заказ. От этих мыслей у меня возникла иллюзия, что текут слюнки.

Господин Янмяо попробовал совсем немного и больше не смог — он совершенно не переносил острого.

А ведь он каждые несколько дней готовил какие-то острые блюда, значит, серьезно учитывал мои вкусы.

Однако я считала, что лучший выход — найти человека с такими же вкусами. Но найти кого-то, кто подходил бы тебе на 100%, так же сложно, как переселиться на Марс. Поэтому людям и приходится идти на взаимные уступки.

С уступками тоже много проблем. Ты уступаешь чуть больше, я — чуть меньше, вот и возникают проблемы…

Пока я ела, я задумалась.

Господин Янмяо увидел, что я немного отвлеклась, и спросил:

— Сяоруй, о чем ты думаешь?

Я немного пришла в себя, мой взгляд переместился на круглосуточный магазин неподалеку, и в голове возникла мысль:

— Подожди меня здесь, я схожу в магазин.

Сказав это, я встала и пошла, не дав господину Янмяо возможности согласиться.

Сегодня у меня было отличное настроение, поэтому мне захотелось выпить немного алкоголя.

Я купила две бутылки очень слабого фруктового вина.

Я весело собралась идти обратно.

Но увидела, что у места, где сидел Янмяо, появилось несколько стоящих людей.

Неужели его кто-то обижает?

Это была моя первая мысль. Я поспешно перешла дорогу. Подойдя ближе, я разглядела, что среди них были Сяохуа и Сяохэ, которых я встречала раньше.

Остальных я не знала.

Я замедлила шаг.

— Ты и правда сказал, что съедешь, и съехал! — сказал Сяохэ Янмяо.

Янмяо лишь улыбнулся, а потом увидел меня, приближающуюся к ним.

Группа людей проследила за его взглядом и тоже посмотрела на меня.

На мгновение я оказалась в центре внимания.

Сяохэ сразу заметил вино, которое я купила, и его лицо немного помрачнело. Тон стал не таким мягким, как раньше.

— Вы на свидании, да? Но Сяохэ не может пить алкоголь, он от капли падает. — Хотя он говорил это с улыбкой, я почувствовала, что он немного злится.

Сяохуа на этот раз тоже не выглядела такой дружелюбной, как раньше.

Господин Янмяо тоже заметил вино в моих руках и тут же сказал:

— Я теперь могу пить, я же не ребенок! — Эта фраза прозвучала немного капризно, но, глядя на его взволнованный вид, я поняла, что он вовсе не собирался капризничать.

Я вовсе не собиралась давать Янмяо алкоголь, обе бутылки я купила для себя.

Вообще-то, я должна была бы объясниться, но, видя их слегка враждебные взгляды, в этот момент я не захотела оправдываться. Я молча повернулась и пошла в сторону дома, не сказав ни слова.

Обновлено: 2013-5-8 10:45:30 Количество слов: 3480

У меня замкнутый характер, со мной очень трудно общаться.

Возможно, это самая точная оценка меня.

Я одинокий путешественник — звучит немного по-детски!

Открыв бутылку вина, я пила на ходу, идя домой.

Прохожие, наверное, думали, что я пережила какой-то сильный удар, и немного перешептывались.

Ну да, в таком виде я похожа на пьяницу.

На самом деле, я совершенно не разбираюсь в алкоголе, и у меня нет способности пить не пьянея. Но поскольку алкоголь в той или иной степени возбуждает, в хорошем настроении я люблю выпить немного для веселья.

Впрочем, мне самой много пить нельзя, часто после этого у меня болит живот.

Пока в моей голове текли эти бессвязные мысли, я шла домой. Подойдя к двери, я уже допила обе бутылки.

Наверное, тоже…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение