Глава 12

…слишком много сказок насмотрелась?

— Солнце — заклятый враг только для отбеливания, а так я очень люблю солнечный свет, если он меня не загорает, — сказала я, щипнув господина Янмяо за щеку. — Кстати, почему ты совсем не загораешь, совсем не загораешь!

Он слегка самодовольно улыбнулся, и я немного разозлилась: — Ты еще и гордишься этим?

Хмф, вот исполнится тебе тридцать, тогда посмотрим, как ты будешь смеяться.

— Мужчина в сорок — самый сок!

— Хе-хе, это все сказки. Некоторые в сорок действительно как цветок, но ты точно таким не станешь…

Я изо всех сил приводила примеры, чтобы возразить господину Янмяо, а он слушал и улыбался.

Через некоторое время я заметила, что мама и остальные смотрят на нас. Видимо, я слишком громко говорила. Я понизила голос, но не остановилась, а продолжила.

А мама и остальные улыбнулись, отвернулись и стали смотреть на пейзажи за окном, наслаждаясь неспешным путешествием.

Вернувшись из поездки, нельзя было сказать, что мы не устали, но усталость была физической, а в душе было очень радостно.

Действительно, человеку нужно больше путешествовать, чтобы расширять кругозор и становиться более открытым.

Господин Янмяо привез много подарков для своих друзей, а я — разные духи и косметику.

Подругам — напрямую, а парням — можно подарить их женам.

И еще всякие маленькие модельки и сувениры из достопримечательностей, их можно подарить их детям.

Подарки господина Янмяо были тщательно подобраны, и я вдруг почувствовала какую-то детскую ревность.

Ведь, кроме цветов, которые я сама попросила приносить каждый день в самом начале, он никогда не дарил мне подарков.

Я подумала, что мы встречаемся уже четыре месяца.

Но за это время не было ни одного подходящего праздника для подарков. Хотя я всегда считала все эти годовщины 100 дней отношений притворством, мне все равно хотелось получить подарок. Разве нельзя подарить что-нибудь просто так, без повода?

Я начала предвкушать. Наверное, это потому, что я действительно начала любить господина Янмяо.

В самом начале, когда я просила его приносить цветы, я не особо этого ждала. Честно говоря, я просто хотела его немного помучить… Но теперь я жду. Потому что люблю и хочу получать все больше и больше.

И тогда я подумала, может быть, он тоже хочет получить от меня подарок?

Глядя, как он раскладывает купленные вещи, упаковывая их так аккуратно, моя ревность только усиливалась.

— Я пойду в душ, — сказала я и вышла из его комнаты.

Я даже не услышала, ответил он мне или нет.

С огнем в душе я собрала волосы в хвост, надела ободок, убрала челку и начала смывать макияж.

Ополоснув лицо водой, я подняла голову и посмотрела на себя в зеркало. Мне все еще было обидно, но вдруг я заметила, что цвет ободка немного отличается от прежнего.

В этот момент я вспомнила, что старый ободок испачкался маслом и не отстирался, а этот купил мне господин Янмяо.

Потом я вспомнила и маленькие органайзеры, и заколки, которые купил мне господин Янмяо. Хотя это были не какие-то дорогие вещи, но очень практичные и удобные мелочи.

Если говорить о подарках, то это тоже можно считать подарками, просто они были такими незаметными, что я о них совсем забыла.

Верно, в обычной жизни нужны именно такие вещи. А романтика… пусть останется для тех праздников, когда она уместна. Только я не знаю, будет ли господин Янмяо романтичным в такие моменты.

Размышляя об этом, я почувствовала себя намного лучше. Я и правда веду себя как ребенок.

После душа настроение улучшилось. Я набрала немного воды, выпила ее и направилась в комнату господина Янмяо. Не думала, что он еще не закончил разбирать вещи.

Я остановилась у двери, не заходя внутрь. Я увидела, как он аккуратно кладет хрустальный браслет в маленькую коробочку.

Фиолетовый кристалл с фиолетовой коробочкой выглядели очень гармонично. Коробочка явно не была оригинальной, потому что я видела, когда он покупал, в магазине давали маленькие бумажные пакеты. Хотя бумажные пакеты тоже выглядели изящно, особенно маленький бантик.

Господин Янмяо снял маленький бантик с бумажного пакета и приклеил его к картонной коробке. Подождал, пока высохнет, и только потом начал заворачивать в упаковочную бумагу.

Не знаю, был ли он так же придирчив к предыдущим подаркам, но я начала восхищаться его серьезным отношением.

Если каждый раз после поездки он так старается, это, наверное, очень утомительно.

Но хорошо, что мы не так часто ездим. Изредка можно.

Я стояла у двери, ничего не говоря. Первым заговорил господин Янмяо.

— Сяоруй, тебе все-таки стоит высушить волосы. Хотя уже лето, вечером все равно прохладно.

Нехорошо ходить с мокрыми волосами.

Я кивнула.

Закончив упаковку, он обернулся, улыбнулся мне, встал, потянулся и тоже собрался в душ.

Я снова взглянула на эту небольшую кучку подарков.

Хотя я знала все эти прописные истины — что влюбленным нужна доверять, что главное — спокойная жизнь, — я все равно не могла не сомневаться. Какова на самом деле любовь господина Янмяо ко мне? И можно ли эту любовь назвать настоящей?

11

Обновлено: 2013-5-21 9:12:53 Количество слов: 3601

Публикация господина Янмяо шла успешно. Благодаря ему, и у моего романа выросли просмотры.

Жизнь действительно начала меняться к лучшему!

Действительно, если живешь, обязательно случаются хорошие вещи!

Когда все шло гладко, с нами произошел небольшой инцидент.

Есть старая поговорка: «Кто много ходит по ночам, тот обязательно встретит призрака». Но мы были послушными детьми, которые всегда возвращались домой до девяти вечера. Как так получилось, что мы, задержавшись немного, попали под ограбление?

Это примерно такая же вероятность, как выиграть в лотерею!

Главное, насколько же мы выглядели слабыми, раз какой-то один человек осмелился нас ограбить?

В сумке все равно не было ничего ценного, пусть забирает!

Я мысленно прикидывала, главное, чтобы мы оба были в безопасности.

Хотя нападавший был один, он был такой здоровяк, что мог бы уместить нас двоих. В руке у него был нож, и это казалось очень опасным.

Сказать, что я не боялась, было бы ложью!

Мои ноги немного дрожали.

Думаю, в этот момент господин Янмяо тоже сильно боялся, ведь он выглядел как такой хилый молодой господин.

В моей голове пронеслось слишком много мыслей: например, я жалела, что не послушала господина Янмяо и не доехала до дома на такси. Зачем мы поехали на автобусе!

Например, я думала, что если я отдам ему сумку, он не причинит нам вреда.

Например, я думала, как помочь господину Янмяо выбраться.

— Быстро отдавай сумку! — повторил грабитель, немного раздраженно. — Иначе я вас зарежу!

В такой момент жизнь, очевидно, важнее всего!

Я сняла сумку через плечо и собиралась отбросить ее подальше.

В этот момент господин Янмяо взял меня за руку. Его рука была теплой, совсем не дрожала. До этого момента я все время думала только о себе, не глядя на него.

В этот момент я взглянула на него. По его профилю я видела, что он совершенно спокоен.

Другой рукой он внезапно поднял что-то и брызнул в лицо грабителю. Я предположила, что это перцовый баллончик или что-то подобное.

Я увидела, как он тут же закрыл глаза, громко закричал и начал беспорядочно размахивать ножом, пытаясь нас ударить!

Господин Янмяо увернулся от одного удара, схватил меня за руку и побежал, рассыпая по земле кучу вещей.

Тот человек хотел нас догнать, но, сделав шаг, снова громко закричал.

Хотя мне было очень любопытно, я не обернулась.

Я просто смотрела на спину господина Янмяо.

Добежав до главной улицы, господин Янмяо наконец вздохнул с облегчением, а затем начал тяжело и мучительно дышать.

Хотя у господина Янмяо не было болезней легких, его сердечно-легочная система тоже была не очень хороша.

Я поспешила подойти и поддержать господина Янмяо, помогая ему медленно идти.

— Сяоруй, ты в порядке…

Господин Янмяо уже задыхался, но все равно беспокоился обо мне.

Сейчас нужно беспокоиться о тебе, — очень хотелось сказать, но почему-то у меня в этот момент покатились слезы.

— Ты не боялся? — спросила я господина Янмяо, плача.

— Сказать, что не боялся, было бы ложью, я до смерти испугался… — Господин Янмяо обнял меня одной рукой. — Но теперь все в порядке. Я очень боялся, что ты пострадаешь.

Господин Янмяо думал так же, как и я… В тот момент, когда я думала, что господин Янмяо может пострадать, я ужасно боялась.

Я думала, что буду упрекать Янмяо за то, что он такой слабый, что не смог, как мастер боевых искусств, быстро уложить противника.

Но я этого не сделала. Единственная мысль в моей голове была: пусть господин Янмяо не пострадает, а деньги… пусть забирает все.

— Кстати, что это у тебя было? — Я немного успокоилась и спросила господина Янмяо.

Услышав это, господин Янмяо смущенно улыбнулся и сказал: — Ну, это перцовый баллончик и маленькие шарики с шипами… Хотя 90% людей хорошие, но когда выходишь на улицу, нужно относиться к остальным 10% как к тем, с кем придется иметь дело, только так можно выжить. Поэтому я всегда ношу это с собой…

Эта фраза очень знакома!

Я где-то ее слышала.

Немного подумав, я вспомнила, что это фраза из моего романа!

Господин Янмяо читал даже мои ранние произведения?

— Ты действительно молодец! — Я посмотрела на него с одобрением. Не только из-за того, что произошло сегодня вечером, но и потому, что он старался понять меня. — Но если людей много, главное — спасти свою жизнь.

Он согласно кивнул.

Мы пошли домой немного более длинным путем.

Господин Янмяо защищал меня по-своему. Хотя он сильно отличался от обычного героя, с этого момента в моем сердце он…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение